Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Trang - 1


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Gốc của câu thơ (của câu thần chú), gốc của mọi từ ngữ (dạng sao Hỏa ngủ). (Onam = Jog samput mẫu chữ biểu thị được sử dụng ở đầu các câu thần chú) Beauty, Kalyana, Anand. Trong cả ba thời kỳ đều có một rasa bất diệt. Hình dạng của Chaitanya, người soi sáng các chất gốc, người soi sáng bóng tối.

ਬਾਣੀ ਭਾਈ ਗੁਰਦਾਸ ਭਲੇ ਕੀ ।
baanee bhaaee guradaas bhale kee |

ਸੋਰਠਾ ।
soratthaa |

Sorath:

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸ ਓਨਮ ਸ੍ਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ।
aad purakh aades onam sree satigur charan |

Lời khẩn cầu của tôi đối với Ad(i) Purakh (Chúa nguyên thủy), lời chào đôi chân thánh thiện của Đạo sư đích thực (người là hiện thân của Chúa)

ਘਟ ਘਟ ਕਾ ਪਰਵੇਸ ਏਕ ਅਨੇਕ ਬਿਬੇਕ ਸਸਿ ।੧।੧।
ghatt ghatt kaa paraves ek anek bibek sas |1|1|

Giống như mặt trăng, tuy là một nhưng ở khắp mọi nơi và trong mọi người nhưng vẫn là một.

ਦੋਹਰਾ ।
doharaa |

Dohra:

ਓਨਮ ਸ੍ਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸੁ ।
onam sree satigur charan aad purakh aades |

Lời chào dưới chân thánh thiện của Satguru, hiện thân của Waheguru vinh quang là Chúa nguyên thủy.

ਏਕ ਅਨੇਕ ਬਿਬੇਕ ਸਸਿ ਘਟ ਘਟ ਕਾ ਪਰਵੇਸ ।੨।੧।
ek anek bibek sas ghatt ghatt kaa paraves |2|1|

Ngài giống như mặt trăng, Dù có mặt khắp nơi nhưng vẫn là một.

ਛੰਦ ।
chhand |

Chant:

ਘਟ ਘਟ ਕਾ ਪਰਵੇਸ ਸੇਸ ਪਹਿ ਕਹਤ ਨ ਆਵੈ ।
ghatt ghatt kaa paraves ses peh kahat na aavai |

Waheguru (Chúa), người có sức lan tỏa khắp mọi nơi và mức độ của người mà ngay cả Sheshnag (một con rắn thần thoại có nghìn đầu) cũng không thể xác định được,

ਨੇਤ ਨੇਤ ਕਹਿ ਨੇਤ ਬੇਦੁ ਬੰਦੀ ਜਨੁ ਗਾਵੈ ।
net net keh net bed bandee jan gaavai |

Những người ca ngợi Ved, Bhats và tất cả những người khác đã hát từ bao đời nay nhưng lại nói-không phải cái này, thậm chí không phải cái này.

ਆਦਿ ਮਧਿ ਅਰੁ ਅੰਤੁ ਹੁਤੇ ਹੁਤ ਹੈ ਪੁਨਿ ਹੋਨਮ ।
aad madh ar ant hute hut hai pun honam |

Ai đã ở đó lúc ban đầu, giữa thời đại và sẽ còn ở tương lai,

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਆਦੇਸ ਚਰਨ ਸ੍ਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਓਨਮ ।੩।੧।
aad purakh aades charan sree satigur onam |3|1|

Lời khẩn cầu của tôi tới Ngài qua đôi chân thánh thiện của Đạo sư Chân chính, trong đó Ngài hoàn toàn rực rỡ. (1)