Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Trang - 426


ਸਲਿਲ ਸੁਭਾਵ ਜੈਸੇ ਨਿਵਨ ਗਵਨ ਗੁਨ ਸੀਚੀਅਤ ਉਪਬਨ ਬਿਰਵਾ ਲਗਾਇ ਕੈ ।
salil subhaav jaise nivan gavan gun seecheeat upaban biravaa lagaae kai |

Giống như bản chất của nước là chảy xuống và điều đó làm cho nó có thể tưới cây và cây con trồng trong vườn,

ਜਲਿ ਮਿਲਿ ਬਿਰਖਹਿ ਕਰਤ ਉਰਧ ਤਪ ਸਾਖਾ ਨਏ ਸਫਲ ਹੁਇ ਝਖ ਰਹੈ ਆਇ ਕੈ ।
jal mil birakheh karat uradh tap saakhaa ne safal hue jhakh rahai aae kai |

Khi gặp nước, ngay cả cái cây cũng trải qua sự khắc khổ của sự sám hối bằng cách đứng thẳng và với những cành mới đâm chồi và kết quả xuất hiện, nó cũng cúi xuống (sự kết hợp của nó với nước khiến nó trở nên khiêm nhường).

ਪਾਹਨ ਹਨਤ ਫਲਦਾਈ ਕਾਟੇ ਹੋਇ ਨਉਕਾ ਲੋਸਟ ਕੈ ਛੇਦੈ ਭੇਦੇ ਬੰਧਨ ਬਧਾਇ ਕੈ ।
paahan hanat faladaaee kaatte hoe naukaa losatt kai chhedai bhede bandhan badhaae kai |

Có được sự khiêm tốn khi kết hợp với nước, nó mang lại kết quả ngay cả cho những người ném đá vào nó. Khi cắt ra, một chiếc thuyền được làm bằng gỗ sẽ đưa người từ bờ này sang bờ kia. Gỗ đầu tiên được cắt bằng thép và sau đó đóng đinh

ਪ੍ਰਬਲ ਪ੍ਰਵਾਹ ਸੁਤ ਸਤ੍ਰ ਗਹਿ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਖ ਦੋਖੀ ਤਾਰੈ ਸਮਝਾਇ ਕੈ ।੪੨੬।
prabal pravaah sut satr geh paar pare satigur sikh dokhee taarai samajhaae kai |426|

Dòng nước chảy xiết mang theo gỗ, đứa con nuôi của nó cùng với kẻ thù (sắt) và đưa nó sang bờ bên kia. Giống như bản chất khiêm tốn và nhân hậu của nước, Guru chân chính không cân nhắc những thói xấu của những kẻ vu khống Si của Guru