Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Trang - 319


ਦੀਪਕ ਪਤੰਗ ਦਿਬਿ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦਰਸ ਹੀਨ ਸ੍ਰੀ ਗੁਰ ਦਰਸ ਧਿਆਨ ਤ੍ਰਿਭਵਨ ਗੰਮਿਤਾ ।
deepak patang dib drisatt daras heen sree gur daras dhiaan tribhavan gamitaa |

Anh ta có thể tìm thấy ánh sáng tầm nhìn nào từ ngọn hải đăng dầu, con bướm thậm chí không thể nhìn thấy nó vì nó chết trên ngọn lửa của nó. Nhưng việc chiêm ngưỡng hình ảnh của Guru đích thực sẽ làm sáng tỏ tầm nhìn của người nô lệ của Guru rằng anh ta có thể nhìn thấy tất cả những gì đang xảy ra.

ਬਾਸਨਾ ਕਮਲ ਅਲਿ ਭ੍ਰਮਤ ਨ ਰਾਖਿ ਸਕੈ ਚਰਨ ਸਰਨਿ ਗੁਰ ਅਨਤ ਨ ਰੰਮਿਤਾ ।
baasanaa kamal al bhramat na raakh sakai charan saran gur anat na ramitaa |

Một con ong đen bị mê hoặc bởi mùi hoa sen. Tuy nhiên một bông hoa sen không thể ngăn cản anh đến thăm những bông hoa khác. Nhưng một người theo đạo Sikh tận tụy đến nơi nương tựa của Guru chân chính sẽ không đi đâu khác.

ਮੀਨ ਜਲ ਪ੍ਰੇਮ ਨੇਮ ਅੰਤਿ ਨ ਸਹਾਈ ਹੋਤ ਗੁਰ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਹੈ ਇਤ ਉਤ ਸੰਮਿਤਾ ।
meen jal prem nem ant na sahaaee hot gur sukh saagar hai it ut samitaa |

Một con cá nhìn thấu được tình yêu của mình đối với nước đến cùng. Nhưng khi mắc mồi, nước không giúp được gì và không thể cứu được cô. Tuy nhiên, một người theo đạo Sikh luôn bơi trong đại dương an toàn của Đạo sư đích thực luôn được Ngài giúp đỡ ở đây và thế giới bên kia.

ਏਕ ਏਕ ਟੇਕ ਸੇ ਟਰਤ ਨ ਮਰਤ ਸਬੈ ਸ੍ਰੀ ਗੁਰ ਸ੍ਰਬੰਗੀ ਸੰਗੀ ਮਹਾਤਮ ਅੰਮ੍ਰਿਤਾ ।੩੧੯।
ek ek ttek se ttarat na marat sabai sree gur srabangee sangee mahaatam amritaa |319|

Tình yêu của bướm, ong đen và cá là tình yêu đơn phương. Họ không bao giờ từ bỏ sự mê đắm đơn phương này và chết sống trong tình yêu của người mình yêu. Nhưng tình yêu của Chân sư đã giải thoát con người khỏi vòng sinh tử. Tại sao ai cũng phải ngoảnh mặt đi