كبيت سوائيي باي گرداس جي

صفحة - 426


ਸਲਿਲ ਸੁਭਾਵ ਜੈਸੇ ਨਿਵਨ ਗਵਨ ਗੁਨ ਸੀਚੀਅਤ ਉਪਬਨ ਬਿਰਵਾ ਲਗਾਇ ਕੈ ।
salil subhaav jaise nivan gavan gun seecheeat upaban biravaa lagaae kai |

وكما أن طبيعة الماء هي الجريان إلى الأسفل، وهذا ما يجعله قادراً على ري النباتات والأشجار المزروعة في الحديقة،

ਜਲਿ ਮਿਲਿ ਬਿਰਖਹਿ ਕਰਤ ਉਰਧ ਤਪ ਸਾਖਾ ਨਏ ਸਫਲ ਹੁਇ ਝਖ ਰਹੈ ਆਇ ਕੈ ।
jal mil birakheh karat uradh tap saakhaa ne safal hue jhakh rahai aae kai |

عند لقاءها بالماء، تمر الشجرة أيضًا بمشقات التوبة من خلال الوقوف منتصبة ومع ظهور فروع جديدة وثمار، تنحني إلى أسفل (اتحادها بالماء يجعلها متواضعة).

ਪਾਹਨ ਹਨਤ ਫਲਦਾਈ ਕਾਟੇ ਹੋਇ ਨਉਕਾ ਲੋਸਟ ਕੈ ਛੇਦੈ ਭੇਦੇ ਬੰਧਨ ਬਧਾਇ ਕੈ ।
paahan hanat faladaaee kaatte hoe naukaa losatt kai chhedai bhede bandhan badhaae kai |

لقد اكتسب التواضع من خلال ارتباطه بالمياه، فهو يؤتي ثماره حتى لأولئك الذين يرمونه بالحجارة. عندما يتم قطعه، يتم صنع قارب من خشبه ينقل الناس من ضفة النهر إلى الأخرى. يتم قطع الخشب أولاً بالفولاذ ثم يتم تثبيته بالمسامير.

ਪ੍ਰਬਲ ਪ੍ਰਵਾਹ ਸੁਤ ਸਤ੍ਰ ਗਹਿ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਖ ਦੋਖੀ ਤਾਰੈ ਸਮਝਾਇ ਕੈ ।੪੨੬।
prabal pravaah sut satr geh paar pare satigur sikh dokhee taarai samajhaae kai |426|

إن التدفق السريع للمياه يجلب الخشب، ابنه الذي تربى مع عدوه (الحديد) ويأخذه إلى الضفة الأخرى. ومثل الطبيعة المتواضعة والإنسانية للمياه، لا يتأمل المعلم الحقيقي رذائل مشوهي سي المعلم