كبيت سوائيي باي گرداس جي

صفحة - 607


ਰੂਪ ਕੇ ਜੋ ਰੀਝੈ ਰੂਪਵੰਤ ਹੀ ਰਿਝਾਇ ਲੇਹਿ ਬਲ ਕੈ ਜੁ ਮਿਲੈ ਬਲਵੰਤ ਗਹਿ ਰਾਖਹੀ ।
roop ke jo reejhai roopavant hee rijhaae lehi bal kai ju milai balavant geh raakhahee |

لو كان الله – الزوج – يمكن إغواؤه بنوع من الجمال، لكان الناس الجميلون قد أغووه. ولو تم الوصول إليه بالقوة، لكان المحاربون العظماء قد تغلبوا عليه.

ਦਰਬ ਕੈ ਜੋ ਪਾਈਐ ਦਰਬੇਸ੍ਵਰ ਲੇ ਜਾਹਿ ਤਾਹਿ ਕਬਿਤਾ ਕੈ ਪਾਈਐ ਕਬੀਸ੍ਵਰ ਅਭਿਲਾਖ ਹੀ ।
darab kai jo paaeeai darabesvar le jaeh taeh kabitaa kai paaeeai kabeesvar abhilaakh hee |

فلو كان من الممكن الحصول عليه بالمال والثروة لاشتراه الأغنياء، ولو كان من الممكن الحصول عليه بإنشاد الشعر لكان الشعراء الكبار الراغبون في الوصول إليه قد وصلوا إليه بفنهم.

ਜੋਗ ਕੈ ਜੋ ਪਾਈਐ ਜੋਗੀ ਜਟਾ ਮੈ ਦੁਰਾਇ ਰਾਖੈ ਭੋਗ ਕੈ ਜੋ ਪਾਈਐ ਭੋਗ ਭੋਗੀ ਰਸ ਚਾਖ ਹੀ ।
jog kai jo paaeeai jogee jattaa mai duraae raakhai bhog kai jo paaeeai bhog bhogee ras chaakh hee |

إذا كان من الممكن الوصول إلى الرب من خلال الممارسات اليوغية، فإن اليوغيين كانوا ليخفوه في خصلات شعرهم الكبيرة. وإذا كان من الممكن الوصول إليه من خلال استهلاك المواد، فإن الناس الماديين كانوا ليصلوا إليه من خلال ملذاتهم.

ਨਿਗ੍ਰਹ ਜਤਨ ਪਾਨ ਪਰਤ ਨ ਪ੍ਰਾਨ ਮਾਨ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਏਕ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਖ ਹੀ ।੬੦੭।
nigrah jatan paan parat na praan maan praanapat ek gur sabad subhaakh hee |607|

إن الرب الأعز من الحياة لا يمكن أن يتم أسره أو التغلب عليه من خلال التحكم في الحواس أو التخلي عن استخدامها أو أي جهود أخرى. لا يمكن الوصول إليه إلا من خلال التأمل في كلمات المعلم الحقيقي. (607)