كبيت سوائيي باي گرداس جي

صفحة - 664


ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਅਉਸੁਰ ਅਗ੍ਯਾਨ ਮੈ ਨ ਆਗ੍ਯਾ ਮਾਨੀ ਮਾਨ ਕੈ ਮਾਨਨ ਅਪਨੋਈ ਮਾਨ ਖੋਯੋ ਹੈ ।
prem ras aausur agayaan mai na aagayaa maanee maan kai maanan apanoee maan khoyo hai |

في ولادتي البشرية، عندما حان الوقت للحصول على إكسير الحب الذي يشبه حب ربي الحبيب، لم أطع أمر معلمي الحقيقي بالعمل الجاد وممارسة تعاليم المعلم. ولأنني أصبحت فخوراً بشبابي وثروتي، فقدت الاحترام الذي كنت أتمتع به في والدي.

ਤਾਂ ਤੇ ਰਿਸ ਮਾਨ ਪ੍ਰਾਨਨਾਥ ਹੂੰ ਜੁ ਮਾਨੀ ਭਏ ਮਾਨਤ ਨ ਮੇਰੇ ਮਾਨ ਆਨਿ ਦੁਖ ਰੋਇਓ ਹੈ ।
taan te ris maan praananaath hoon ju maanee bhe maanat na mere maan aan dukh roeio hai |

"بسبب انشغالي بالملذات الدنيوية، غضب علي سيدي الحبيب. والآن عندما أحاول إقناعه، أفشل. يا صديقي التقي! لقد أتيت الآن وعبرت عن ضيقي أمامك.

ਲੋਕ ਬੇਦ ਗ੍ਯਾਨ ਦਤ ਭਗਤ ਪ੍ਰਧਾਨ ਤਾ ਤੇ ਲੁਨਤ ਸਹਸ ਗੁਨੋ ਜੈਸੇ ਬੀਜ ਬੋਯੋ ਹੈ ।
lok bed gayaan dat bhagat pradhaan taa te lunat sahas guno jaise beej boyo hai |

من البديهيات الأساسية في كل الحكايات الشعبية والكتب الدينية أن الإنسان يحصد ما زرعه. فمهما زرعنا من خير أو شر، فلابد أن نحصد أضعافاً مضاعفة من ذلك.

ਦਾਸਨ ਦਾਸਾਨ ਗਤਿ ਬੇਨਤੀ ਕੈ ਪਾਇ ਲਾਗਉ ਹੈ ਕੋਊ ਮਨਾਇ ਦੈ ਸਗਲ ਜਗ ਜੋਯੋ ਹੈ ।੬੬੪।
daasan daasaan gat benatee kai paae laagau hai koaoo manaae dai sagal jag joyo hai |664|

لقد بحثت في العالم كله، مهزومًا ومنشقًا. لقد جعلت نفسي الآن عبدًا للعبيد، وأقترب من عبيد الرب، وأذهب إلى ملجأهم بالصلاة - هل يوجد أي خادم محبوب من الله يستطيع أن يجمعني بشخصيتي المنفصلة والمتوحدة؟