Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Sivu - 664


ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਅਉਸੁਰ ਅਗ੍ਯਾਨ ਮੈ ਨ ਆਗ੍ਯਾ ਮਾਨੀ ਮਾਨ ਕੈ ਮਾਨਨ ਅਪਨੋਈ ਮਾਨ ਖੋਯੋ ਹੈ ।
prem ras aausur agayaan mai na aagayaa maanee maan kai maanan apanoee maan khoyo hai |

Ihmissyntyessäni, kun oli aika hankkia rakkaani rakkauden eliksiiriä, en totellut todellisen guruni käskyä työskennellä ja harjoittaa gurun opetuksia. Ollessani ylpeä nuoruudestani ja rikkaudestani, menetin kunnioitukseni, joka minulla oli h

ਤਾਂ ਤੇ ਰਿਸ ਮਾਨ ਪ੍ਰਾਨਨਾਥ ਹੂੰ ਜੁ ਮਾਨੀ ਭਏ ਮਾਨਤ ਨ ਮੇਰੇ ਮਾਨ ਆਨਿ ਦੁਖ ਰੋਇਓ ਹੈ ।
taan te ris maan praananaath hoon ju maanee bhe maanat na mere maan aan dukh roeio hai |

Koska olen osallistunut maallisiin nautintoihin, Mestarini, rakas Herrani on vihastunut minulle. Nyt kun yritän tuoda hänet luokseni, epäonnistun. 0 hurskas ystäväni! Olen nyt tullut ja ilmaissut suruni edessäsi.

ਲੋਕ ਬੇਦ ਗ੍ਯਾਨ ਦਤ ਭਗਤ ਪ੍ਰਧਾਨ ਤਾ ਤੇ ਲੁਨਤ ਸਹਸ ਗੁਨੋ ਜੈਸੇ ਬੀਜ ਬੋਯੋ ਹੈ ।
lok bed gayaan dat bhagat pradhaan taa te lunat sahas guno jaise beej boyo hai |

Kaikkien kansantarinoiden ja uskonnollisten kirjoitusten ensisijainen aksiooma on, että sitä niittää, mitä on kylvänyt. Mitä hyvää tai pahaa kylvämmekin, meidän on niitettävä monta kertaa enemmän.

ਦਾਸਨ ਦਾਸਾਨ ਗਤਿ ਬੇਨਤੀ ਕੈ ਪਾਇ ਲਾਗਉ ਹੈ ਕੋਊ ਮਨਾਇ ਦੈ ਸਗਲ ਜਗ ਜੋਯੋ ਹੈ ।੬੬੪।
daasan daasaan gat benatee kai paae laagau hai koaoo manaae dai sagal jag joyo hai |664|

Olen etsinyt koko maailmaa, voitettu ja loikannut. Olen nyt tehnyt itsestäni palvelijoiden orjaksi ja lähestyen Herran orjia, menen heidän turvapaikkaansa rukouksen kera - Onko olemassa ketään Jumalan rakastamaa palvelijaa, joka voisi tuoda ympärilleni erotetun ja