Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Sivu - 640


ਨਾਹਿਨ ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਚਿਤਵੈ ਕਿਉ ਚਿੰਤਾਮਣਿ ਲੋਨੇ ਹੈ ਨ ਲੋਇਨ ਜੋ ਲਾਲਨ ਬਿਲੋਕੀਐ ।
naahin anoop roop chitavai kiau chintaaman lone hai na loein jo laalan bilokeeai |

Ulkonäköni ei ole houkutteleva. Kuinka sitten voin muistaa ja käsittää kauniin? Herra toiveiden täyttäjä Herra? Silmäni eivät näytä hyvältä; kuinka sitten voin nähdä tuon rakkaan Herran välähdyksen?

ਰਸਨਾ ਰਸੀਲੀ ਨਾਹਿ ਬੇਨਤੀ ਬਖਾਨਉ ਕੈਸੇ ਸੁਰਤਿ ਨ ਸ੍ਰਵਨਨ ਬਚਨ ਮਧੋਕੀਐ ।
rasanaa raseelee naeh benatee bakhaanau kaise surat na sravanan bachan madhokeeai |

Kieleni ei ole ambrosiomainen. Kuinka sitten voin esittää tehokkaan pyynnön rakkaalleni? Minulla ei ole niin suurta kuulokykyä, että voisin nauttia rakkaan Herrani hunajamaisista sanoista?

ਅੰਗ ਅੰਗਹੀਨ ਦੀਨ ਕੈਸੇ ਬਰ ਮਾਲ ਕਰਉ ਮਸਤਕ ਨਾਹਿ ਭਾਗ ਪ੍ਰਿਯ ਪਗ ਧੋਕੀਐ ।
ang angaheen deen kaise bar maal krau masatak naeh bhaag priy pag dhokeeai |

Olen heikko ja epätäydellinen kaikissa ruumiinosissani. Kuinka sitten voin tehdä ylivertaisen rukouksen Herrani nimen muistoksi? Minulla ei ole varaa pestä rakkaani jalkoja.

ਸੇਵਕ ਸ੍ਵਭਾਵ ਨਾਹਿ ਪਹੁਚ ਨ ਸਕਉ ਸੇਵ ਨਾਹਿਨ ਪ੍ਰਤੀਤ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਭਤਾ ਸਮੋਕੀਐ ।੬੪੦।
sevak svabhaav naeh pahuch na skau sev naahin prateet prabh prabhataa samokeeai |640|

Minulla ei ole sydämessäni palvelemisen temperamenttia; joten en voi tavoittaa rakkaani palvelua. Minulla ei myöskään ole sitä antaumusta, jonka kautta voisin tulla yhdeksi rakkaan Herran suuruuden kanssa. (Herran suuruus voi asua minussa.) (640)