Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Sivu - 519


ਜੈਸੇ ਰਾਜਾ ਰਵਤ ਅਨੇਕ ਰਵਨੀ ਸਹੇਤ ਸਕਲ ਸਪੂਤੀ ਏਕ ਬਾਂਝ ਨ ਸੰਤਾਨ ਹੈ ।
jaise raajaa ravat anek ravanee sahet sakal sapootee ek baanjh na santaan hai |

Aivan kuten kuningas rakastaa monia kuningattaria, jotka kaikki synnyttävät hänelle pojan, mutta voi olla yksi hedelmätön, joka ei kestä mitään.

ਸੀਚਤ ਸਲਿਲ ਜੈਸੇ ਸਫਲ ਸਕਲ ਦ੍ਰੁਮ ਨਿਹਫਲ ਸੇਂਬਲ ਸਲਿਲ ਨਿਰਬਾਨਿ ਹੈ ।
seechat salil jaise safal sakal drum nihafal senbal salil nirabaan hai |

Aivan kuten puiden kastelu auttaa niitä kantamaan hedelmiä, mutta puuvillasilkkipuu jää hedelmättömäksi. Se ei hyväksy veden vaikutusta.

ਦਾਦਰ ਕਮਲ ਜੈਸੇ ਏਕ ਸਰਵਰ ਬਿਖੈ ਉਤਮ ਅਉ ਨੀਚ ਕੀਚ ਦਿਨਕਰਿ ਧਿਆਨ ਹੈ ।
daadar kamal jaise ek saravar bikhai utam aau neech keech dinakar dhiaan hai |

Samoin kuin sammakko ja lootuksenkukka elävät yhdessä lammikossa, mutta lootus on ylin, koska se on aurinkoon päin, ja sammakko on matalalla, koska se pysyy mudassa.

ਤੈਸੇ ਗੁਰ ਚਰਨ ਸਰਨਿ ਹੈ ਸਕਲ ਜਗੁ ਚੰਦਨ ਬਨਾਸਪਤੀ ਬਾਂਸ ਉਨਮਾਨ ਹੈ ।੫੧੯।
taise gur charan saran hai sakal jag chandan banaasapatee baans unamaan hai |519|

Samalla tavalla koko maailma tulee todellisen gurun turvaan. Todellisen gurun omistautuneet sikhit, jotka karkottavat santelipuun kaltaista tuoksua, saavat Häneltä eliksiirimaista Naamia ja tulevat myös tuoksuviksi. Mutta bambumainen ylimielinen, oksainen ja itseviisas ihminen rema