Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Sivu - 212


ਏਕ ਸੈ ਅਧਿਕ ਏਕ ਨਾਇਕਾ ਅਨੇਕ ਜਾ ਕੈ ਦੀਨ ਕੈ ਦਇਆਲ ਹੁਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਹੈ ।
ek sai adhik ek naaeikaa anek jaa kai deen kai deaal hue kripaal kripaa dhaaree hai |

Rakas rakas, jolla ei ole yksi vaan monta tottelevaista puolisoa; laupeuden jakelija ahdistuneille, rakas on ollut minulle armollinen.

ਸਜਨੀ ਰਜਨੀ ਸਸਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਅਉਸਰ ਮੈ ਅਬਲੇ ਅਧੀਨ ਗਤਿ ਬੇਨਤੀ ਉਚਾਰੀ ਹੈ ।
sajanee rajanee sas prem ras aausar mai abale adheen gat benatee uchaaree hai |

Sinä kuutamoyönä (suotuisa hetki), jolloin minun tuli kuulua Herran rakastavaan eliksiiriin ja nauttia siitä, tämä nöyrä palvelijatar kaikessa nöyryydessä esitti rukouksen rakastetun tosi Gurun edessä;

ਜੋਈ ਜੋਈ ਆਗਿਆ ਹੋਇ ਸੋਈ ਸੋਈ ਮਾਨਿ ਜਾਨਿ ਹਾਥ ਜੋਰੇ ਅਗ੍ਰਭਾਗਿ ਹੋਇ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਹੈ ।
joee joee aagiaa hoe soee soee maan jaan haath jore agrabhaag hoe aagiaakaaree hai |

Oi rakas! Mikä tahansa käskysi onkaan, tottelen implisiittisesti. Palvelen sinua aina kuuliaisesti ja nöyrästi.

ਭਾਵਨੀ ਭਗਤਿ ਬਾਇ ਚਾਇਕੈ ਚਈਲੋ ਭਜਉ ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਧੰਨਿ ਆਜ ਮੇਰੀ ਬਾਰੀ ਹੈ ।੨੧੨।
bhaavanee bhagat baae chaaeikai cheelo bhjau safal janam dhan aaj meree baaree hai |212|

Palvelen teitä omistautuneena ja omistautuneena rakastavaan palvontaan sydämessäni. Tällä hetkellä, jolloin olet niin ystävällisesti siunannut minua vihkiytymiselläsi, ihmissyntymisestäni on tullut tarkoituksellista, koska on tullut vuoroni tavata rakas Herrani. (212)