Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Sivu - 403


ਓਲਾ ਬਰਖਨ ਕਰਖਨ ਦਾਮਨੀ ਬਯਾਰਿ ਸਾਗਰ ਲਹਰਿ ਬਨ ਜਰਤ ਅਗਨਿ ਹੈ ।
olaa barakhan karakhan daamanee bayaar saagar lahar ban jarat agan hai |

Jos rakeita sataa, salamukset pitävät ukkosen ääniä, myrsky raivoaa. myrskyisät aallot nousevat valtameressä ja metsät saattavat palaa tulesta;

ਰਾਜੀ ਬਿਰਾਜੀ ਭੂਕੰਪਕਾ ਅੰਤਰ ਬ੍ਰਿਥਾ ਬਲ ਬੰਦਸਾਲ ਸਾਸਨਾ ਸੰਕਟ ਮੈ ਮਗਨੁ ਹੈ ।
raajee biraajee bhookanpakaa antar brithaa bal bandasaal saasanaa sankatt mai magan hai |

Alamaiset ovat vailla kuningasta, maanjäristyksiä on koettava, joku on saattanut vaivata syvää synnynnäistä kipua ja olla jostain rikoksesta joutunut vankilaan;

ਆਪਦਾ ਅਧੀਨ ਦੀਨ ਦੂਖਨਾ ਦਰਿਦ੍ਰ ਛਿਦ੍ਰਿ ਭ੍ਰਮਤਿ ਉਦਾਸ ਰਿਨ ਦਾਸਨਿ ਨਗਨ ਹੈ ।
aapadaa adheen deen dookhanaa daridr chhidr bhramat udaas rin daasan nagan hai |

Monet koettelemukset voivat vallata hänet, olla ahdistuneita vääristä syytöksistä, köyhyys on saattanut murskata hänet, hän voi vaeltaa lainaksi ja jäädä orjuuteen, saattaa harhailla päämäärättömästi, mutta akuutissa nälkään;

ਤੈਸੇ ਹੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੋ ਅਦ੍ਰਿਸਟੁ ਜਉ ਆਇ ਲਾਗੈ ਜਗ ਮੈ ਭਗਤਨ ਕੇ ਰੋਮ ਨ ਭਗਨ ਹੈ ।੪੦੩।
taise hee srisatt ko adrisatt jau aae laagai jag mai bhagatan ke rom na bhagan hai |403|

Ja vaikka enemmän tällaisia maallisia koettelemuksia ja ahdistuksia saattaa kohdata guruja rakastavia, tottelevaisia ja mietiskeleviä ihmisiä, jotka ovat rakkaita Todelliselle Gurulle, he ovat vähiten vaivautuneita niistä ja elävät elämäänsä kukoistavana ja onnellisena. (403)