Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Sivu - 548


ਜੈਸੇ ਪ੍ਰਾਤ ਸਮੈ ਖਗੇ ਜਾਤ ਉਡਿ ਬਿਰਖ ਸੈ ਬਹੁਰਿ ਆਇ ਬੈਠਤ ਬਿਰਖ ਹੀ ਮੈ ਆਇ ਕੈ ।
jaise praat samai khage jaat udd birakh sai bahur aae baitthat birakh hee mai aae kai |

Aivan kuten linnut lentävät pois puusta aamulla ja palaavat puuhun illalla,

ਚੀਟੀ ਚੀਟਾ ਬਿਲ ਸੈ ਨਿਕਸਿ ਧਰ ਗਵਨ ਕੈ ਬਹੁਰਿਓ ਪੈਸਤ ਜੈਸੇ ਬਿਲ ਹੀ ਮੈ ਜਾਇ ਕੈ ।
cheettee cheettaa bil sai nikas dhar gavan kai bahurio paisat jaise bil hee mai jaae kai |

Aivan kuten muurahaiset ja hyönteiset tulevat ulos koloistaan ja kävelevät maassa ja palaavat takaisin kaivoon vaeltamisen jälkeen,

ਲਰਕੈ ਲਰਿਕਾ ਰੂਠਿ ਜਾਤ ਤਾਤ ਮਾਤ ਸਨ ਭੂਖ ਲਾਗੈ ਤਿਆਗੈ ਹਠ ਆਵੈ ਪਛੁਤਾਇ ਕੈ ।
larakai larikaa rootth jaat taat maat san bhookh laagai tiaagai hatth aavai pachhutaae kai |

Aivan kuten poika lähtee kotoa riidan jälkeen vanhempiensa kanssa ja nälkä koetessaan luopuu sinnikkyydestään ja palaa katuen,

ਤੈਸੇ ਗ੍ਰਿਹ ਤਿਆਗਿ ਭਾਗਿ ਜਾਤ ਉਦਾਸ ਬਾਸ ਆਸਰੋ ਤਕਤ ਪੁਨਿ ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਕੋ ਧਾਇ ਕੈ ।੫੪੮।
taise grih tiaag bhaag jaat udaas baas aasaro takat pun grihasat ko dhaae kai |548|

Samoin mies hylkää kodinomistajan elämän ja menee viidakkoon erakon hengen. Mutta ei pysty saavuttamaan hengellistä onnellisuutta ja vaeltamisen jälkeen siellä täällä palaa perheensä luo (Jumalan voi oivaltaa perheenisänä pitämällä itsensä epäpuhtaana