Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Sivu - 348


ਸੋਭਿਤ ਸਰਦ ਨਿਸਿ ਜਗਮਗ ਜੋਤਿ ਸਸਿ ਪ੍ਰਥਮ ਸਹੇਲੀ ਕਹੈ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਚਾਖੀਐ ।
sobhit sarad nis jagamag jot sas pratham sahelee kahai prem ras chaakheeai |

Huomaa: Luovu häpeällisyydestä ja nauti rakastetun aviomiehen rakkaudesta, kun tapaat Hänet. On talvinen yö ja Kuu levittää valoaan ympärilleen. Pyhän seurakunnan ystävä kehottaa hankkimaan Gurun saarnoja voidakseen nauttia .

ਪੂਰਨ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕੈ ਤੇਰੈ ਆਇ ਹੈ ਕ੍ਰਿਪਾਨਿਧਾਨ ਮਿਲੀਐ ਨਿਰੰਤਰ ਕੈ ਹੁਇ ਅੰਤਰੁ ਨ ਰਾਖੀਐ ।
pooran kripaa kai terai aae hai kripaanidhaan mileeai nirantar kai hue antar na raakheeai |

Ja kun taitava Herra täydellisissä siunauksissaan tulee ja lepää sängyn kaltaisella sydämelläsi, tapaa Hänet ilman varauksia ja esteitä.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਕਰੰਦ ਰਸ ਲੁਭਿਤ ਹੁਇ ਮਨ ਮਧੁਕਰ ਸੁਖ ਸੰਪਟ ਭਿਲਾਖੀਐ ।
charan kamal makarand ras lubhit hue man madhukar sukh sanpatt bhilaakheeai |

Jääköön iloinen mieli kaipaamaan Herran lootusjalkojen tuoksuvaa tomua.

ਜੋਈ ਲਜਾਇ ਪਾਈਐ ਨ ਪੁਨਿ ਪਦਮ ਦੈ ਪਲਕ ਅਮੋਲ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗ ਮੁਖ ਸਾਖੀਐ ।੩੪੮।
joee lajaae paaeeai na pun padam dai palak amol pria sang mukh saakheeai |348|

Gurutietoiset henkilöt todistavat, että jokainen etsivä morsian, joka pysyy ujona ja häpeällisenä tapaaessaan aviomiehensä Lordia, menettää tämän harvinaisen tilaisuuden. Sitten hän ei pysty saamaan korvaamatonta hetkeä vaikka olisi kuluttanut lukemattomia rahaa. (348)