Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Leht - 348


ਸੋਭਿਤ ਸਰਦ ਨਿਸਿ ਜਗਮਗ ਜੋਤਿ ਸਸਿ ਪ੍ਰਥਮ ਸਹੇਲੀ ਕਹੈ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਚਾਖੀਐ ।
sobhit sarad nis jagamag jot sas pratham sahelee kahai prem ras chaakheeai |

Märkus: loobuge häbelikkusest ja nautige armastatud abikaasa armastust temaga kohtumise ajal. On talvine öö ja Kuu levitab oma valgust kõikjale. Üks püha koguduse sõber soovitab nautida Guru jutlusi.

ਪੂਰਨ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕੈ ਤੇਰੈ ਆਇ ਹੈ ਕ੍ਰਿਪਾਨਿਧਾਨ ਮਿਲੀਐ ਨਿਰੰਤਰ ਕੈ ਹੁਇ ਅੰਤਰੁ ਨ ਰਾਖੀਐ ।
pooran kripaa kai terai aae hai kripaanidhaan mileeai nirantar kai hue antar na raakheeai |

Ja kui armas Issand oma täielikes õnnistustes tuleb ja puhkab teie vooditaolise südame peal, siis kohtuge Temaga ilma reservatsioonide ja takistusteta.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਕਰੰਦ ਰਸ ਲੁਭਿਤ ਹੁਇ ਮਨ ਮਧੁਕਰ ਸੁਖ ਸੰਪਟ ਭਿਲਾਖੀਐ ।
charan kamal makarand ras lubhit hue man madhukar sukh sanpatt bhilaakheeai |

Jäägu lustlik meel igatsema Issanda lootosjalgade lõhnavat tolmu.

ਜੋਈ ਲਜਾਇ ਪਾਈਐ ਨ ਪੁਨਿ ਪਦਮ ਦੈ ਪਲਕ ਅਮੋਲ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗ ਮੁਖ ਸਾਖੀਐ ।੩੪੮।
joee lajaae paaeeai na pun padam dai palak amol pria sang mukh saakheeai |348|

Guruteadlikud inimesed tunnistavad, et iga otsiv pruut, kes jääb abikaasa Lordiga kohtudes häbelikuks ja häbelikuks, kaotab selle haruldase võimaluse. Ta ei saa siis hindamatut hetke isegi pärast lugematu hulga raha kulutamist. (348)