கபித் சவாயி பாய் குர்தாஸ் ஜி

பக்கம் - 348


ਸੋਭਿਤ ਸਰਦ ਨਿਸਿ ਜਗਮਗ ਜੋਤਿ ਸਸਿ ਪ੍ਰਥਮ ਸਹੇਲੀ ਕਹੈ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਚਾਖੀਐ ।
sobhit sarad nis jagamag jot sas pratham sahelee kahai prem ras chaakheeai |

குறிப்பு: வெட்கப்படுவதை விட்டுவிட்டு, அவரைச் சந்திக்கும் நேரத்தில் அன்பான கணவரின் அன்பை அனுபவிக்கவும். இது ஒரு குளிர்கால இரவு மற்றும் சந்திரன் அதன் ஒளியை சுற்றிலும் பரப்புகிறது. புனித சபையின் நண்பர் ஒருவர் குருவின் உபதேசங்களைப் பெற்று மகிழும்படி வலியுறுத்துகிறார்.

ਪੂਰਨ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕੈ ਤੇਰੈ ਆਇ ਹੈ ਕ੍ਰਿਪਾਨਿਧਾਨ ਮਿਲੀਐ ਨਿਰੰਤਰ ਕੈ ਹੁਇ ਅੰਤਰੁ ਨ ਰਾਖੀਐ ।
pooran kripaa kai terai aae hai kripaanidhaan mileeai nirantar kai hue antar na raakheeai |

மற்றும் அவரது முழுமையான ஆசீர்வாதத்துடன் க்ளெமென்ட் இறைவன் உங்கள் படுக்கை போன்ற இதயத்தில் வந்து ஓய்வெடுக்கும்போது, எந்தவித முன்பதிவு மற்றும் தடைகள் இல்லாமல் அவரைச் சந்திக்கவும்.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਕਰੰਦ ਰਸ ਲੁਭਿਤ ਹੁਇ ਮਨ ਮਧੁਕਰ ਸੁਖ ਸੰਪਟ ਭਿਲਾਖੀਐ ।
charan kamal makarand ras lubhit hue man madhukar sukh sanpatt bhilaakheeai |

உல்லாசமான மனம் இறைவனின் தாமரை பாதங்களின் மணம் வீசும் தூசிக்காக ஏங்கட்டும்.

ਜੋਈ ਲਜਾਇ ਪਾਈਐ ਨ ਪੁਨਿ ਪਦਮ ਦੈ ਪਲਕ ਅਮੋਲ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗ ਮੁਖ ਸਾਖੀਐ ।੩੪੮।
joee lajaae paaeeai na pun padam dai palak amol pria sang mukh saakheeai |348|

கணவன் இறைவனைச் சந்திக்கும் நேரத்தில் வெட்கத்துடனும் வெட்கத்துடனும் இருக்கும் மணமகள், அந்த அரிய வாய்ப்பை இழக்க நேரிடும் என்று குரு-உணர்வு உள்ளவர்கள் சாட்சியமளிக்கின்றனர். எண்ணிலடங்கா பணத்தைச் செலவழித்த பின்னரும் அவளால் விலைமதிப்பற்ற தருணத்தைப் பெற முடியவில்லை. (348)