கபித் சவாயி பாய் குர்தாஸ் ஜி

பக்கம் - 492


ਚਕਈ ਚਕੋਰ ਅਹਿਨਿਸਿ ਸਸਿ ਭਾਨ ਧਿਆਨ ਜਾਹੀ ਜਾਹੀ ਰੰਗ ਰਚਿਓ ਤਾਹੀ ਤਾਹੀ ਚਾਹੈ ਜੀ ।
chakee chakor ahinis sas bhaan dhiaan jaahee jaahee rang rachio taahee taahee chaahai jee |

ஒரு ரட்டி ஷெல்ட்ரேக் மற்றும் அலெக்டோரிஸ் கிரேகாவின் கவனம் எப்போதும் முறையே சூரியன் மற்றும் சந்திரனை நோக்கியே இருக்கும். ஒருவன் தன் மனம் யாரில் மூழ்கிவிடுகிறானோ அதை மட்டுமே விரும்புகிறான்.

ਮੀਨ ਅਉ ਪਤੰਗ ਜਲ ਪਾਵਕ ਪ੍ਰਸੰਗਿ ਹੇਤ ਟਾਰੀ ਨ ਟਰਤ ਟੇਵ ਓਰ ਨਿਰਬਾਹੈ ਜੀ ।
meen aau patang jal paavak prasang het ttaaree na ttarat ttev or nirabaahai jee |

காதல் சூழலில், மீன் தண்ணீரை விரும்புகிறது, அதே நேரத்தில் அந்துப்பூச்சி நெருப்பின் சுடரின் மீது பைத்தியமாக இருக்கிறது. அவர்கள் காதலிக்கும் பழக்கத்தை நிறுத்த முடியாது, அவர்கள் தங்கள் கடைசி மூச்சு வரை தங்கள் அன்பின் மூலம் வாழ்கிறார்கள்.

ਮਾਨਸਰ ਆਨ ਸਰ ਹੰਸੁ ਬਗੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰੀਤਿ ਉਤਮ ਅਉ ਨੀਚ ਨ ਸਮਾਨ ਸਮਤਾ ਹੈ ਜੀ ।
maanasar aan sar hans bag preet reet utam aau neech na samaan samataa hai jee |

காதல் சூழலில், ஒரு அன்னம் மான்சரோவருடன் தொடர்புடையது, அதே சமயம் ஒரு எக்ரேட் குளங்கள் மற்றும் குட்டைகளில் காணப்படுகிறது. உயர்ந்தவர் தாழ்ந்தவர் என்ற அன்பில் சமத்துவம் இருக்க முடியாது.

ਤੈਸੇ ਗੁਰਦੇਵ ਆਨ ਦੇਵ ਸੇਵਕ ਨ ਭੇਦ ਸਮਸਰ ਹੋਤ ਨ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਸਰਤਾ ਹੈ ਜੀ ।੪੯੨।
taise guradev aan dev sevak na bhed samasar hot na samundr sarataa hai jee |492|

இதேபோல், குருவின் சீக்கியர்கள் மற்றும் கடவுள் மற்றும் தெய்வங்களைப் பின்பற்றுபவர்களின் அன்பிலும் நிறைய வேறுபாடுகள் உள்ளன. உண்மையான குரு தெய்வீக குணங்கள் நிறைந்த கடல் போன்றவர், அதே சமயம் தெய்வங்களும் தெய்வங்களும் ஆறுகள் மற்றும் ஓடைகள் போன்றவர்கள். பெருங்கடல் மற்றும் நீரோடைகள் எப்போதும் ஒரே மாதிரியாக இருக்க முடியாது. (492