கபித் சவாயி பாய் குர்தாஸ் ஜி

பக்கம் - 496


ਜੈਸੇ ਤਉ ਚਪਲ ਜਲ ਅੰਤਰ ਨ ਦੇਖੀਅਤਿ ਪੂਰਨੁ ਪ੍ਰਗਾਸ ਪ੍ਰਤਿਬਿੰਬ ਰਵਿ ਸਸਿ ਕੋ ।
jaise tau chapal jal antar na dekheeat pooran pragaas pratibinb rav sas ko |

நிலையற்ற மற்றும் அலை அலையான நீரில் சூரியன் அல்லது சந்திரனின் முழு உருவத்தை ஒருவர் பார்க்க முடியாது.

ਜੈਸੇ ਤਉ ਮਲੀਨ ਦਰਪਨ ਮੈ ਨ ਦੇਖੀਅਤਿ ਨਿਰਮਲ ਬਦਨ ਸਰੂਪ ਉਰਬਸ ਕੋ ।
jaise tau maleen darapan mai na dekheeat niramal badan saroop urabas ko |

எப்படி ஒரு அழுக்கு கண்ணாடியில் தெய்வீக தேவதை ஊர்வசியின் முகத்தின் முழு அழகையும் பார்க்க முடியாது.

ਜੈਸੇ ਬਿਨ ਦੀਪ ਨ ਸਮੀਪ ਕੋ ਬਿਲੋਕੀਅਤੁ ਭਵਨ ਭਇਆਨ ਅੰਧਕਾਰ ਤ੍ਰਾਸ ਤਸ ਕੋ ।
jaise bin deep na sameep ko bilokeeat bhavan bheaan andhakaar traas tas ko |

விளக்கின் வெளிச்சம் இல்லாமல், அருகில் கிடப்பதைப் பார்க்க முடியாது. இருளில் இருக்கும் ஒரு வீடு திருடர்களின் ஊடுருவல் பற்றிய பயத்தைத் தவிர பயங்கரமாகவும் பயமாகவும் தெரிகிறது.

ਤੈਸੇ ਮਾਇਆ ਧਰਮ ਅਧਮ ਅਛਾਦਿਓ ਮਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਧਿਆਨ ਸੁਖ ਨਾਨ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਕੋ ।੪੯੬।
taise maaeaa dharam adham achhaadio man satigur dhiaan sukh naan prem ras ko |496|

மாமன் (மாயா) என்ற இருளில் மனமும் சிக்கியது. உண்மையான குருவின் தியானம் மற்றும் இறைவனின் திருநாமத்தை தியானம் செய்வதன் மூலம் அறியா மனத்தால் தனித்த ஆனந்தத்தை அனுபவிக்க முடியாது. (496)