Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Síða - 496


ਜੈਸੇ ਤਉ ਚਪਲ ਜਲ ਅੰਤਰ ਨ ਦੇਖੀਅਤਿ ਪੂਰਨੁ ਪ੍ਰਗਾਸ ਪ੍ਰਤਿਬਿੰਬ ਰਵਿ ਸਸਿ ਕੋ ।
jaise tau chapal jal antar na dekheeat pooran pragaas pratibinb rav sas ko |

Rétt eins og maður getur ekki séð heildarmynd af sól eða tungli í óstöðugu og bylgjuðu vatni.

ਜੈਸੇ ਤਉ ਮਲੀਨ ਦਰਪਨ ਮੈ ਨ ਦੇਖੀਅਤਿ ਨਿਰਮਲ ਬਦਨ ਸਰੂਪ ਉਰਬਸ ਕੋ ।
jaise tau maleen darapan mai na dekheeat niramal badan saroop urabas ko |

Rétt eins og maður getur ekki séð fullkomna fegurð andlits Urvashi guðdómlega ævintýrsins í óhreinum spegli.

ਜੈਸੇ ਬਿਨ ਦੀਪ ਨ ਸਮੀਪ ਕੋ ਬਿਲੋਕੀਅਤੁ ਭਵਨ ਭਇਆਨ ਅੰਧਕਾਰ ਤ੍ਰਾਸ ਤਸ ਕੋ ।
jaise bin deep na sameep ko bilokeeat bhavan bheaan andhakaar traas tas ko |

Rétt eins og án ljóss frá lampa getur maður ekki einu sinni séð hlut sem liggur nálægt. Hús í myrkri lítur ógnvekjandi og ógnvekjandi út fyrir utan ótta við ágang þjófa.

ਤੈਸੇ ਮਾਇਆ ਧਰਮ ਅਧਮ ਅਛਾਦਿਓ ਮਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਧਿਆਨ ਸੁਖ ਨਾਨ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਕੋ ।੪੯੬।
taise maaeaa dharam adham achhaadio man satigur dhiaan sukh naan prem ras ko |496|

Svo er hugurinn flæktur í myrkri mammons (maya). Fáfróður hugur getur ekki notið einstakrar sælu íhugunar um True Guru og hugleiðingar um nafn Drottins. (496)