Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Síða - 450


ਐਸੀ ਨਾਇਕਾ ਮੈ ਕੁਆਰ ਪਾਤ੍ਰ ਹੀ ਸੁਪਾਤ੍ਰ ਭਲੀ ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਮਾਤਾ ਪਿਤਾ ਏਕੈ ਕਾਹ ਦੇਤ ਹੈ ।
aaisee naaeikaa mai kuaar paatr hee supaatr bhalee aas piaasee maataa pitaa ekai kaah det hai |

Meyja sem er alltaf vongóð um að ná yfirráðastað í húsi eiginmanns sem faðir hennar mun finna handa henni einn daginn er miklu betri en svikul kona.

ਐਸੀ ਨਾਇਕਾ ਮੈ ਦੀਨਤਾ ਕੈ ਦੁਹਾਗਨ ਭਲੀ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਿਅ ਪਾਇ ਲਾਇ ਲੇਤ ਹੈ ।
aaisee naaeikaa mai deenataa kai duhaagan bhalee patit paavan pria paae laae let hai |

Kona sem hefur verið aftengd eiginmanni sínum af hans hálfu og sem iðrast gjörða sinna með auðmýkt sinni, afleiðing þess að eiginmaður hennar fyrirgefur syndir sínar er miklu betri en svikul kona.

ਐਸੀ ਨਾਇਕਾ ਮੈ ਭਲੋ ਬਿਰਹ ਬਿਓਗ ਸੋਗ ਲਗਨ ਸਗਨ ਸੋਧੇ ਸਰਧਾ ਸਹੇਤ ਹੈ ।
aaisee naaeikaa mai bhalo birah biog sog lagan sagan sodhe saradhaa sahet hai |

Sú kona, sem er skilin við eiginmann sinn, sem ber viðskilnaðarkvöl, tekur dyggilega þátt í að finna út góðan tíma og góða fyrirboða fyrir endurfundina er betri en svikul og svikul kona.

ਐਸੀ ਨਾਇਕਾ ਮਾਤ ਗਰਭ ਹੀ ਗਲੀ ਭਲੀ ਕਪਟ ਸਨੇਹ ਦੁਬਿਧਾ ਜਿਉ ਰਾਹੁ ਕੇਤੁ ਹੈ ।੪੫੦।
aaisee naaeikaa maat garabh hee galee bhalee kapatt saneh dubidhaa jiau raahu ket hai |450|

Slík kona af sviknum kærleika hefði átt að farast í móðurkviði. Svikin fyllt ást er full af slíkri tvíhyggju eins og púkarnir tveir Rahu og Ketu eru sem valda sól- og tunglmyrkva. (450)