Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Bladsy - 450


ਐਸੀ ਨਾਇਕਾ ਮੈ ਕੁਆਰ ਪਾਤ੍ਰ ਹੀ ਸੁਪਾਤ੍ਰ ਭਲੀ ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਮਾਤਾ ਪਿਤਾ ਏਕੈ ਕਾਹ ਦੇਤ ਹੈ ।
aaisee naaeikaa mai kuaar paatr hee supaatr bhalee aas piaasee maataa pitaa ekai kaah det hai |

'n Maagd diensmeisie wat altyd hoopvol is om 'n plek van hoër gesag in die huis van 'n man te bereik wat haar vader eendag vir haar sal vind, is baie beter as 'n bedrieglike vrou.

ਐਸੀ ਨਾਇਕਾ ਮੈ ਦੀਨਤਾ ਕੈ ਦੁਹਾਗਨ ਭਲੀ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਿਅ ਪਾਇ ਲਾਇ ਲੇਤ ਹੈ ।
aaisee naaeikaa mai deenataa kai duhaagan bhalee patit paavan pria paae laae let hai |

'n Vrou wat deur hom met haar man gedisassosieer is en wat haar dade betreur deur haar nederigheid, gevolg waarvan haar man haar sondes vergewe, is baie beter as 'n bedrieglike vrou.

ਐਸੀ ਨਾਇਕਾ ਮੈ ਭਲੋ ਬਿਰਹ ਬਿਓਗ ਸੋਗ ਲਗਨ ਸਗਨ ਸੋਧੇ ਸਰਧਾ ਸਹੇਤ ਹੈ ।
aaisee naaeikaa mai bhalo birah biog sog lagan sagan sodhe saradhaa sahet hai |

Daardie vrou wat geskei is van haar man wat die pyn van skeiding dra, is toegewyd betrokke by die uitvind van gunstige tyd en goeie voortekens vir die herontmoeting, is beter as 'n verraderlike en bedrieglike vrou.

ਐਸੀ ਨਾਇਕਾ ਮਾਤ ਗਰਭ ਹੀ ਗਲੀ ਭਲੀ ਕਪਟ ਸਨੇਹ ਦੁਬਿਧਾ ਜਿਉ ਰਾਹੁ ਕੇਤੁ ਹੈ ।੪੫੦।
aaisee naaeikaa maat garabh hee galee bhalee kapatt saneh dubidhaa jiau raahu ket hai |450|

So 'n vrou van bedrieglike liefde moes in haar moeder se skoot omgekom het. Bedrog gevulde liefde is vol sulke dualiteit soos die twee demone Rahu en Ketu is wat son- en maansverduistering veroorsaak. (450)