Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Bladsy - 219


ਬਾਰੀ ਬਹੁ ਨਾਇਕ ਕੀ ਨਾਇਕਾ ਪਿਆਰੀ ਕੇਰੀ ਘੇਰੀ ਆਨਿ ਪ੍ਰਬਲ ਹੁਇ ਨਿੰਦ੍ਰਾ ਨੈਨ ਛਾਇ ਕੈ ।
baaree bahu naaeik kee naaeikaa piaaree keree gheree aan prabal hue nindraa nain chhaae kai |

Bekend as gunsteling en geliefde een van die Meester wat baie vroue het, toe haar beurt gekom het om haar Meester se seëninge te ontvang, was sy oorweldig deur die slaap van onkunde. Die slaap-gevulde oë het my onbewus gemaak van alles.

ਪ੍ਰੇਮਨੀ ਪਤਿਬ੍ਰਤਾ ਚਇਲੀ ਪ੍ਰਿਆ ਆਗਮ ਕੀ ਨਿੰਦ੍ਰਾ ਕੋ ਨਿਰਾਦਰ ਕੈ ਸੋਈ ਨ ਭੈ ਭਾਇ ਕੈ ।
premanee patibrataa cheilee priaa aagam kee nindraa ko niraadar kai soee na bhai bhaae kai |

Maar daardie Sikh-voelende wesens wat gevul was met liefde in hul harte toe hulle hoor dat hul Meester kom, hulle het die slaap verlaat en waaksaam gebly in hul geloof en liefde vir die vergadering.

ਸਖੀ ਹੁਤੀ ਸੋਤ ਥੀ ਭਈ ਗਈ ਸੁਖਦਾਇਕ ਪੈ ਜਹਾ ਕੇ ਤਹੀ ਲੈ ਰਾਖੇ ਸੰਗਮ ਸੁਲਾਇ ਕੈ ।
sakhee hutee sot thee bhee gee sukhadaaeik pai jahaa ke tahee lai raakhe sangam sulaae kai |

Ten spyte van die gunsteling van my Meester, het ek in onkunde bly slaap. Ek het beroof gebly om my vertroostende geliefde te ontmoet. Ek het gebly waar ek ook al was, geskei en beroof van Sy liefde en seëninge. Dit is wat slaap van onkunde aan my gedoen het.

ਸੁਪਨ ਚਰਿਤ੍ਰ ਮੈ ਨ ਮਿਤ੍ਰਹਿ ਮਿਲਨ ਦੀਨੀ ਜਮ ਰੂਪ ਜਾਮਨੀ ਨ ਨਿਬਰੈ ਬਿਹਾਇ ਕੈ ।੨੧੯।
supan charitr mai na mitreh milan deenee jam roop jaamanee na nibarai bihaae kai |219|

Hierdie droom soos om te gebeur het my nie toegelaat om my geliefde te ontmoet nie. Nou eindig die doodagtige nag van skeiding nie en eindig nie. (219)