Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Seite - 219


ਬਾਰੀ ਬਹੁ ਨਾਇਕ ਕੀ ਨਾਇਕਾ ਪਿਆਰੀ ਕੇਰੀ ਘੇਰੀ ਆਨਿ ਪ੍ਰਬਲ ਹੁਇ ਨਿੰਦ੍ਰਾ ਨੈਨ ਛਾਇ ਕੈ ।
baaree bahu naaeik kee naaeikaa piaaree keree gheree aan prabal hue nindraa nain chhaae kai |

Bekannt als Favoritin und Geliebte des Meisters, der viele Frauen hat, wurde sie, als sie an der Reihe war, den Segen ihres Meisters zu empfangen, vom Schlaf der Unwissenheit überwältigt. Die schlaferfüllten Augen ließen mich nichts von alledem mitbekommen.

ਪ੍ਰੇਮਨੀ ਪਤਿਬ੍ਰਤਾ ਚਇਲੀ ਪ੍ਰਿਆ ਆਗਮ ਕੀ ਨਿੰਦ੍ਰਾ ਕੋ ਨਿਰਾਦਰ ਕੈ ਸੋਈ ਨ ਭੈ ਭਾਇ ਕੈ ।
premanee patibrataa cheilee priaa aagam kee nindraa ko niraadar kai soee na bhai bhaae kai |

Doch als jene Sikh-Lebewesen von der Ankunft ihres Meisters hörten und deren Herzen von Liebe erfüllt waren, verzichteten sie auf den Schlaf und blieben in ihrem Glauben und ihrer Liebe wachsam für das Treffen.

ਸਖੀ ਹੁਤੀ ਸੋਤ ਥੀ ਭਈ ਗਈ ਸੁਖਦਾਇਕ ਪੈ ਜਹਾ ਕੇ ਤਹੀ ਲੈ ਰਾਖੇ ਸੰਗਮ ਸੁਲਾਇ ਕੈ ।
sakhee hutee sot thee bhee gee sukhadaaeik pai jahaa ke tahee lai raakhe sangam sulaae kai |

Obwohl ich der Liebling meines Meisters war, schlief ich in Unwissenheit. Ich blieb der Begegnung mit meinem Geliebten, der mir Trost spendete, beraubt. Ich blieb, wo immer ich war, getrennt und seiner Liebe und seines Segens beraubt. Das ist es, was der Schlaf der Unwissenheit mit mir machte.

ਸੁਪਨ ਚਰਿਤ੍ਰ ਮੈ ਨ ਮਿਤ੍ਰਹਿ ਮਿਲਨ ਦੀਨੀ ਜਮ ਰੂਪ ਜਾਮਨੀ ਨ ਨਿਬਰੈ ਬਿਹਾਇ ਕੈ ।੨੧੯।
supan charitr mai na mitreh milan deenee jam roop jaamanee na nibarai bihaae kai |219|

Dieses traumartige Geschehen ließ mich meinen Geliebten nicht treffen. Nun endet die todesähnliche Nacht der Trennung weder noch nimmt sie ein Ende. (219)