كبيت سوائيي باي گرداس جي

صفحة - 219


ਬਾਰੀ ਬਹੁ ਨਾਇਕ ਕੀ ਨਾਇਕਾ ਪਿਆਰੀ ਕੇਰੀ ਘੇਰੀ ਆਨਿ ਪ੍ਰਬਲ ਹੁਇ ਨਿੰਦ੍ਰਾ ਨੈਨ ਛਾਇ ਕੈ ।
baaree bahu naaeik kee naaeikaa piaaree keree gheree aan prabal hue nindraa nain chhaae kai |

عُرفت بأنها المفضلة والمحبوبة لدى المعلم الذي لديه العديد من النساء، وعندما جاء دورها لتلقي بركات معلمها، غلب عليها النوم بسبب الجهل. جعلتني عيناي الممتلئتان بالنوم غير مدركة لكل شيء.

ਪ੍ਰੇਮਨੀ ਪਤਿਬ੍ਰਤਾ ਚਇਲੀ ਪ੍ਰਿਆ ਆਗਮ ਕੀ ਨਿੰਦ੍ਰਾ ਕੋ ਨਿਰਾਦਰ ਕੈ ਸੋਈ ਨ ਭੈ ਭਾਇ ਕੈ ।
premanee patibrataa cheilee priaa aagam kee nindraa ko niraadar kai soee na bhai bhaae kai |

لكن هؤلاء الكائنات السيخية الواعية التي امتلأت قلوبها بالحب عندما سمعت أن سيدها قادم، هجروا النوم وظلوا يقظين في إيمانهم وحبهم للقاء.

ਸਖੀ ਹੁਤੀ ਸੋਤ ਥੀ ਭਈ ਗਈ ਸੁਖਦਾਇਕ ਪੈ ਜਹਾ ਕੇ ਤਹੀ ਲੈ ਰਾਖੇ ਸੰਗਮ ਸੁਲਾਇ ਕੈ ।
sakhee hutee sot thee bhee gee sukhadaaeik pai jahaa ke tahee lai raakhe sangam sulaae kai |

ورغم كوني محبوباً عند سيدي، فقد بقيت نائماً في جهل. وظللت محروماً من لقاء حبيبي الذي يعزيني. وبقيت حيث كنت، منفصلاً محروماً من حبه وبركاته. وهذا ما فعله بي نوم الجهل.

ਸੁਪਨ ਚਰਿਤ੍ਰ ਮੈ ਨ ਮਿਤ੍ਰਹਿ ਮਿਲਨ ਦੀਨੀ ਜਮ ਰੂਪ ਜਾਮਨੀ ਨ ਨਿਬਰੈ ਬਿਹਾਇ ਕੈ ।੨੧੯।
supan charitr mai na mitreh milan deenee jam roop jaamanee na nibarai bihaae kai |219|

لم يسمح لي هذا الحلم الذي حدث لي بلقاء حبيبتي. والآن لا تنتهي ليلة الفراق الشبيهة بالموت ولا تنتهي. (219)