كبيت سوائيي باي گرداس جي

صفحة - 615


ਪਾਤਰ ਮੈ ਜੈਸੇ ਬਹੁ ਬਿੰਜਨ ਪਰੋਸੀਅਤ ਭੋਜਨ ਕੈ ਡਾਰੀਅਤ ਪਾਵੈ ਨਾਹਿ ਠਾਮ ਕੋ ।
paatar mai jaise bahu binjan paroseeat bhojan kai ddaareeat paavai naeh tthaam ko |

كما يتم تقديم عدة أطباق في ورقة كبيرة، ولكن بعد تناول هذه الأطباق يتم التخلص من الورقة، فلا يكون لها مكان في نظامنا الغذائي.

ਜੈਸੇ ਹੀ ਤਮੋਲ ਰਸ ਰਸਨਾ ਰਸਾਇ ਖਾਇ ਡਾਰੀਐ ਉਗਾਰ ਨਾਹਿ ਰਹੈ ਆਢ ਦਾਮ ਕੋ ।
jaise hee tamol ras rasanaa rasaae khaae ddaareeai ugaar naeh rahai aadt daam ko |

كما يتم الحصول على مستخلص أوراق التنبول عن طريق مضغ الورقة وبعد الاستمتاع بالمستخلص يتم التخلص من البقايا، ولا تساوي حتى نصف القشرة.

ਫੂਲਨ ਕੋ ਹਾਰ ਉਰ ਧਾਰ ਬਾਸ ਲੀਜੈ ਜੈਸੇ ਪਾਛੈ ਡਾਰ ਦੀਜੈ ਕਹੈ ਹੈ ਨ ਕਾਹੂ ਕਾਮ ਕੋ ।
foolan ko haar ur dhaar baas leejai jaise paachhai ddaar deejai kahai hai na kaahoo kaam ko |

كما يتم وضع إكليل من الزهور حول الرقبة والاستمتاع بالرائحة الطيبة للزهور، ولكن عندما تذبل هذه الزهور، يتم التخلص منها قائلين إنها لم تعد صالحة الآن.

ਜੈਸੇ ਕੇਸ ਨਖ ਥਾਨ ਭ੍ਰਿਸਟ ਨ ਸੁਹਾਤ ਕਾਹੂ ਪ੍ਰਿਯ ਬਿਛੁਰਤ ਸੋਈ ਸੂਤ ਭਯੋ ਬਾਮ ਕੋ ।੬੧੫।
jaise kes nakh thaan bhrisatt na suhaat kaahoo priy bichhurat soee soot bhayo baam ko |615|

وكما أن نزع الشعر والأظافر من مكانهما يسبب الإزعاج والألم، كذلك حال المرأة المنفصلة عن حب زوجها. (615)