كبيت سوائيي باي گرداس جي

صفحة - 14


ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਬਸਿ ਹੁਇ ਪਤੰਗ ਸੰਗਮ ਨ ਜਾਨੈ ਬਿਰਹ ਬਿਛੋਹ ਮੀਨ ਹੁਇ ਨ ਮਰਿ ਜਾਨੇ ਹੈ ।
prem ras bas hue patang sangam na jaanai birah bichhoh meen hue na mar jaane hai |

لكي أصبح واحدًا مع حبيبي العزيز، أنا العاشق المخادع، الذي لا يسيطر عليه حبه، لم أتعلم من السمكة كيف أموت في فراق الحبيب.

ਦਰਸ ਧਿਆਨ ਜੋਤਿ ਮੈ ਨ ਹੁਇ ਜੋਤੀ ਸਰੂਪ ਚਰਨ ਬਿਮੁਖ ਹੋਇ ਪ੍ਰਾਨ ਠਹਰਾਨੇ ਹੈ ।
daras dhiaan jot mai na hue jotee saroop charan bimukh hoe praan tthaharaane hai |

وها أنا ذا لا أبذل أي جهد للاندماج في ربي من خلال الحفاظ على تألقه في قلبي؛ ومع كل هذا العناد، أنا حي.

ਮਿਲਿ ਬਿਛਰਤ ਗਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਨ ਬਿਰਹ ਜਾਨੀ ਮੀਨ ਅਉ ਪਤੰਗ ਮੋਹਿ ਦੇਖਤ ਲਜਾਨੇ ਹੈ ।
mil bichharat gat prem na birah jaanee meen aau patang mohi dekhat lajaane hai |

لم أفهم شدة الحب وعواقب الموت كما هو الحال في العلاقة بين العثة واللهب أو السمكة والماء، ولذلك يشعر كل من العثة والسمكة بالخجل من حبي المخادع.

ਮਾਨਸ ਜਨਮ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧੰਨਿ ਹੈ ਤ੍ਰਿਗਦ ਜੋਨਿ ਕਪਟ ਸਨੇਹ ਦੇਹ ਨਰਕ ਨ ਮਾਨੇ ਹੈ ।੧੪।
maanas janam dhrig dhan hai trigad jon kapatt saneh deh narak na maane hai |14|

ولأنني صديق مخادع، فإن حياتي البشرية ملعونة، في حين أن الأنواع الزاحفة تستحق التقدير لحبها لأحبائها مثل العثة والسمكة. وبسبب حبي المخادع لن أحصل حتى على مكان في الجحيم. (14)