كبيت سوائيي باي گرداس جي

صفحة - 586


ਜੈਸੇ ਤਉ ਚੰਪਕ ਬੇਲ ਬਿਬਧ ਬਿਥਾਰ ਚਾਰੁ ਬਾਸਨਾ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਤ ਫੁਲ ਹੀ ਮੈ ਜਾਇ ਕੈ ।
jaise tau chanpak bel bibadh bithaar chaar baasanaa pragatt hot ful hee mai jaae kai |

كما هو الحال مع نبات الشامبا (ميشليا شامباكا) المتسلق فهو منتشر في كل مكان ولكن رائحته لا يشعر بها إلا في أزهاره.

ਜੈਸੇ ਦ੍ਰੁਮ ਦੀਰਘ ਸ੍ਵਰੂਪ ਦੇਖੀਐ ਪ੍ਰਸਿਧ ਸ੍ਵਾਦ ਰਸ ਹੋਤ ਫਲ ਹੀ ਮੈ ਪੁਨ ਆਇ ਕੈ ।
jaise drum deeragh svaroop dekheeai prasidh svaad ras hot fal hee mai pun aae kai |

كما أن الشجرة تنتشر في كل مكان، ولكن حلاوتها أو مرارتها لا يمكن معرفتها إلا من خلال تذوق ثمرها.

ਜੈਸੇ ਗੁਰ ਗ੍ਯਾਨ ਰਾਗ ਨਾਦ ਹਿਰਦੈ ਬਸਤ ਕਰਤ ਪ੍ਰਕਾਸ ਤਾਸ ਰਸਨਾ ਰਸਾਇ ਕੈ ।
jaise gur gayaan raag naad hiradai basat karat prakaas taas rasanaa rasaae kai |

كما هو الحال مع تعويذة نام الخاصة بالمعلم الحقيقي، فإن لحنها وألحانها يتواجدان في القلب ولكن إشراقها موجود على اللسان المشبع بـ نام الشبيه بالإكسير.

ਤੈਸੇ ਘਟ ਘਟ ਬਿਖੈ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਰੂਪ ਜਾਨੀਐ ਪ੍ਰਤ੍ਯਛ ਮਹਾਂਪੁਰਖ ਮਨਾਇ ਕੈ ।੫੮੬।
taise ghatt ghatt bikhai pooran braham roop jaaneeai pratayachh mahaanpurakh manaae kai |586|

وبالمثل، فإن الرب الأعلى يسكن بشكل كامل في قلب كل شخص، ولكن لا يمكن إدراكه إلا من خلال اللجوء إلى المعلم الحقيقي والأرواح العظيمة. (586)