كبيت سوائيي باي گرداس جي

صفحة - 508


ਜੈਸੇ ਪਰ ਦਾਰਾ ਕੋ ਦਰਸੁ ਦ੍ਰਿਗ ਦੇਖਿਓ ਚਾਹੈ ਤੈਸੇ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਤ ਹੈ ਨ ਚਾਹ ਕੈ ।
jaise par daaraa ko daras drig dekhio chaahai taise gur darasan dekhat hai na chaah kai |

كما أن الشخص النسيان لا يرغب في إلقاء نظرة خاطفة على معلمه بنفس الكثافة التي يستخدم بها عينيه للتحديق في النساء الأخريات.

ਜੈਸੇ ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਸੁਨੈ ਸਾਵਧਾਨ ਸੁਰਤਿ ਕੈ ਤੈਸੇ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਨੈ ਨ ਉਤਸਾਹ ਕੈ ।
jaise par nindaa sunai saavadhaan surat kai taise gur sabad sunai na utasaah kai |

وكما أن الرجل الدنيوي يستمع إلى افتراءات الآخرين باهتمام شديد، فإنه لا يستمع إلى الكلمات الإلهية للمعلم بنفس الاهتمام.

ਜੈਸੇ ਪਰ ਦਰਬ ਹਰਨ ਕਉ ਚਰਨ ਧਾਵੈ ਤੈਸੇ ਕੀਰਤਨ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨ ਉਮਾਹ ਕੈ ।
jaise par darab haran kau charan dhaavai taise keeratan saadhasangat na umaah kai |

وكما أن الإنسان الجشع للثروة يمشي مسافة طويلة ليحتال على شخص آخر ويأخذ منه ماله الذي كسبه بشق الأنفس، فإنه لا يظهر نفس الحماس للذهاب إلى الجماعة الإلهية للاستماع إلى تملق الله عز وجل.

ਉਲੂ ਕਾਗ ਨਾਗਿ ਧਿਆਨ ਖਾਨ ਪਾਨ ਕਉ ਨ ਜਾਨੈ ਊਚ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ਨਹੀ ਨੀਚ ਪਦੁ ਗਾਹ ਕੈ ।੫੦੮।
auloo kaag naag dhiaan khaan paan kau na jaanai aooch pad paavai nahee neech pad gaah kai |508|

مثل البومة، لا أعرف قيمة إشراق المعلم الحقيقي، مثل الغراب لا أعرف السمات العطرية الحلوة للمعلم الحقيقي ولا أعرف طعم الإكسير مثل نام تمامًا كما لا تعرف الثعبان الإكسير مثل الحليب. وبالتالي لا يمكنني أن أعرف