كبيت سوائيي باي گرداس جي

صفحة - 431


ਲੋਚਨ ਪਤੰਗ ਦੀਪ ਦਰਸ ਦੇਖਨ ਗਏ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਿ ਪੁਨ ਊਤਰ ਨ ਆਨੇ ਹੈ ।
lochan patang deep daras dekhan ge jotee jot mil pun aootar na aane hai |

إن عيون الفراشة التي تذهب لإلقاء نظرة خاطفة على شعلة المصباح لا تستطيع أبدًا العودة بعد أن انغمست في ضوئها. (وكذلك الحال مع التلاميذ المخلصين للمعلم الحقيقي الذين لا يستطيعون أبدًا العودة بعد رؤيته).

ਨਾਦ ਬਾਦ ਸੁਨਬੇ ਕਉ ਸ੍ਰਵਨ ਹਰਿਨ ਗਏ ਸੁਨਿ ਧੁਨਿ ਥਕਤ ਭਏ ਨ ਬਹੁਰਾਨੇ ਹੈ ।
naad baad sunabe kau sravan harin ge sun dhun thakat bhe na bahuraane hai |

إن آذان الغزال الذي ذهب لسماع لحن الغاندا هيرا (آلة موسيقية) أصبحت منغمسة في الاستماع إلى لحنها لدرجة أنها لم تعد قادرة على العودة إلى الاستماع إليه. (وكذلك آذان السيخ الذي ذهب لسماع التصريحات الإلهية لمعلمه الحقيقي، والذي لم يعد يرغب في تركه أبدًا)

ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਕਰੰਦ ਰਸਿ ਰਸਕਿ ਹੁਇ ਮਨ ਮਧੁਕਰ ਸੁਖ ਸੰਪਟ ਸਮਾਨੇ ਹੈ ।
charan kamal makarand ras rasak hue man madhukar sukh sanpatt samaane hai |

مُزيَّنًا برائحة الغبار اللذيذة لأقدام اللوتس الخاصة بالمعلم الحقيقي، ينغمس عقل التلميذ المطيع مثل النحلة السوداء التي فتنتها الرائحة اللذيذة للزهرة.

ਰੂਪ ਗੁਨ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਪੂਰਨ ਪਰਮਪਦ ਆਨ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਰਸ ਭਰਮ ਭੁਲਾਨੇ ਹੈ ।੪੩੧।
roop gun prem ras pooran paramapad aan giaan dhiaan ras bharam bhulaane hai |431|

بفضل مزايا المحبة للاسم المبارك من قبل المعلم الحقيقي المتألق، يصل السيخ إلى الحالة الروحية العليا ويرفض جميع التأملات والإدراكات الدنيوية الأخرى التي تضع المرء في تيه من الشكوك. (431)