كبيت سوائيي باي گرداس جي

صفحة - 313


ਅੰਤਰ ਅਛਿਤ ਹੀ ਦਿਸੰਤਰਿ ਗਵਨ ਕਰੈ ਪਾਛੈ ਪਰੇ ਪਹੁਚੈ ਨ ਪਾਇਕੁ ਜਉ ਧਾਵਈ ।
antar achhit hee disantar gavan karai paachhai pare pahuchai na paaeik jau dhaavee |

على الرغم من أن العقل مخفي جيدًا في الجسم، إلا أنه لا يزال يصل إلى أماكن بعيدة. إذا حاول شخص ما مطاردته، فلن يتمكن من الوصول إليه.

ਪਹੁਚੈ ਨ ਰਥੁ ਪਹੁਚੈ ਨ ਗਜਰਾਜੁ ਬਾਜੁ ਪਹੁਚੈ ਨ ਖਗ ਮ੍ਰਿਗ ਫਾਂਧਤ ਉਡਾਵਈ ।
pahuchai na rath pahuchai na gajaraaj baaj pahuchai na khag mrig faandhat uddaavee |

لا يمكن لعربة أو حصان سريع أو حتى إيراوات (فيل أسطوري) أن يصل إليها. ولا يمكن لطائر سريع الطيران أو غزال راكض أن ينافسها.

ਪਹੁਚੈ ਨ ਪਵਨ ਗਵਨ ਤ੍ਰਿਭਵਨ ਪ੍ਰਤਿ ਅਰਧ ਉਰਧ ਅੰਤਰੀਛ ਹੁਇ ਨ ਪਾਵਈ ।
pahuchai na pavan gavan tribhavan prat aradh uradh antareechh hue na paavee |

حتى الريح التي تصل إلى العوالم الثلاثة لا تستطيع الوصول إليها. ومن يستطيع الوصول إلى أرض العالم الآخر لا يستطيع الفوز في سباق العقول.

ਪੰਚ ਦੂਤ ਭੂਤ ਲਗਿ ਅਧਮੁ ਅਸਾਧੁ ਮਨੁ ਗਹੇ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਸਾਧਸੰਗਿ ਬਸਿ ਆਵਈ ।੩੧੩।
panch doot bhoot lag adham asaadh man gahe gur giaan saadhasang bas aavee |313|

إن العقل المنخفض الذي لا يمكن إصلاحه، والذي خضع لرذائل المايا الخمس التي احتضنته مثل الشيطان، لا يمكن السيطرة عليه وتأديبه إلا إذا قبل مبادرة المعلم الحقيقي من خلال البركات اللطيفة من المصلين القديسين والحقيقيين للرب.