كبيت سوائيي باي گرداس جي

صفحة - 622


ਦ੍ਰਿਗਨ ਮੈ ਦੇਖਤ ਹੌ ਦ੍ਰਿਗ ਹੂ ਜੋ ਦੇਖਯੋ ਚਾਹੈ ਪਰਮ ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਸੁੰਦਰ ਦਿਖਾਈਐ ।
drigan mai dekhat hau drig hoo jo dekhayo chaahai param anoop roop sundar dikhaaeeai |

يا معلّمي الحقيقي! إنني أرى وجهك الجميل في عينيّ، وإذا حاولت أن أرى أي شيء آخر بهما، فباركني بصورة وجهك الرائعة حتى أتمكن من رؤيتها في كل الأوقات.

ਸ੍ਰਵਨ ਮੈ ਸੁਨਤ ਜੁ ਸ੍ਰਵਨ ਹੂੰ ਸੁਨਯੋ ਚਾਹੈ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੁਇ ਸੁਨਾਈਐ ।
sravan mai sunat ju sravan hoon sunayo chaahai anahad sabad prasan hue sunaaeeai |

إنني أستمع إلى كلماتك التي تشبه الإكسير في أذني؛ وإذا رغبت يومًا في سماع أي شيء آخر بهذه الأذنين، فباركني بسماع لحن نام سيمران غير المضروب إلى الأبد.

ਰਸਨਾ ਮੈ ਰਟਤ ਜੁ ਰਸਨਾ ਹੂੰ ਰਸੇ ਚਾਹੈ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਚੁਆਇ ਕੈ ਚਖਾਈਐ ।
rasanaa mai rattat ju rasanaa hoon rase chaahai prem ras amrit chuaae kai chakhaaeeai |

لساني يتذكر اسم الرب باستمرار، وإذا كان لساني يرغب في الاستمتاع بإكسير آخر، فيرجى أن تباركني بتدفق دائم من نام مثل الإكسير (في بابي العاشر).

ਮਨ ਮਹਿ ਬਸਹੁ ਮਲਿ ਮਯਾ ਕੀਜੈ ਮਹਾਰਾਜ ਧਾਵਤ ਬਰਜ ਉਨਮਨ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ।੬੨੨।
man meh basahu mal mayaa keejai mahaaraaj dhaavat baraj unaman liv laaeeai |622|

يا معلّمي الحقيقي العظيم! كن رحيمًا بي واسكن في قلبي إلى الأبد. أرجوك أن توقف عقلي المشتت عن الحركة ثم اغمره في حالة روحية عالية. (622)