كبيت سوائيي باي گرداس جي

صفحة - 653


ਨਿਸ ਨ ਘਟੈ ਨ ਲਟੈ ਸਸਿਆਰ ਦੀਪ ਜੋਤਿ ਕੁਸਮ ਬਾਸ ਹੂੰ ਨ ਮਿਟੇ ਔ ਸੁ ਟੇਵ ਸੇਵ ਕੀ ।
nis na ghattai na lattai sasiaar deep jot kusam baas hoon na mitte aau su ttev sev kee |

أتمنى ألا تنتهي هذه الليلة التي أستمتع فيها بالاتحاد السعيد مع ربي، ولا ينبغي أن يتلاشى الضوء المريح للقمر الشبيه بالمصباح. أتمنى أن تظل الزهور محملة بالعطر ولا ينبغي أن تضعف قوة التأمل الصوتي الصامت من قلبي.

ਸਹਜ ਕਥਾ ਨ ਘਟੈ ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਰਤ ਮਤ ਰਸਨਾ ਪਰਸ ਰਸ ਰਸਿਕ ਸਮੇਵ ਕੀ ।
sahaj kathaa na ghattai sravan surat mat rasanaa paras ras rasik samev kee |

لا ينبغي أن يتراجع هذا الاستقرار الروحي ولا ينبغي أن تقل حلاوة الصوت في أذني. مع امتصاص الإكسير الإلهي، لا ينبغي أن تتلاشى رغبة لساني في البقاء منغمسًا في ذلك الإكسير.

ਨਿੰਦਾ ਨ ਪਰੈ ਅਰ ਕਰੈ ਨ ਆਰਸ ਪ੍ਰਵੇਸ ਰਿਦੈ ਬਰੀਆ ਸੰਜੋਗ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ਕੀ ।
nindaa na parai ar karai na aaras praves ridai bareea sanjog alakh abhev kee |

لا يثقلني النوم ولا يؤثر الكسل على قلبي، لأنه قد تشكلت فرصة للتمتع بالرب الذي لا يمكن الوصول إليه (فرصة التمتع بنعيم الاتحاد مع الرب موجودة).

ਚਾਉ ਚਿਤੁ ਚਉਗੁਨੋ ਬਢੈ ਪ੍ਰਬਲ ਪ੍ਰੇਮ ਨੇਮ ਦਯਾ ਦਸ ਗੁਨੀ ਉਪਜੈ ਦਯਾਲ ਦੇਵ ਕੀ ।੬੫੩।
chaau chit chauguno badtai prabal prem nem dayaa das gunee upajai dayaal dev kee |653|

باركني حتى تتضاعف رغبتي وحماستي في قلبي أربع مرات. أتمنى أن يصبح الحب في داخلي أقوى وأشد وطأة، وأن تظهر لي رحمة الرب المحبوب المتألق عشرة أضعاف. (653)