كبيت سوائيي باي گرداس جي

صفحة - 209


ਜੋਈ ਪ੍ਰਿਅ ਭਾਵੈ ਤਾਹਿ ਸੁੰਦਰਤਾ ਕੈ ਸੁਹਾਵੈ ਸੋਈ ਸੁੰਦਰੀ ਕਹਾਵੈ ਛਬਿ ਕੈ ਛਬੀਲੀ ਹੈ ।
joee pria bhaavai taeh sundarataa kai suhaavai soee sundaree kahaavai chhab kai chhabeelee hai |

إن الكائن الحي الأنثوي (جيف إستري) الذي وجد حظوة لدى المعلم الروحي الحقيقي، الشكل الظاهر للرب، يصبح فاضلاً ومستحقاً للثناء بسبب نعمة الجمال الروحي التي منحها إياها. وهذا ما يسمى حقاً بالجمال.

ਜੋਈ ਪ੍ਰਿਅ ਭਾਵੈ ਤਾਹਿ ਬਾਨਕ ਬਧੂ ਬਨਾਵੈ ਸੋਈ ਬਨਤਾ ਕਹਾਵੈ ਰੰਗ ਮੈ ਰੰਗੀਲੀ ਹੈ ।
joee pria bhaavai taeh baanak badhoo banaavai soee banataa kahaavai rang mai rangeelee hai |

إن المرأة التي يحبها سيدها الحبيب، تتحول إلى عروس رائعة الجمال. إن المرأة التي تتأمل في الرب هي حقًا امرأة متزوجة مباركة.

ਜੋਈ ਪ੍ਰਿਅ ਭਾਵੈ ਤਾ ਕੀ ਸਬੈ ਕਾਮਨਾ ਪੁਜਾਵੈ ਸੋਈ ਕਾਮਨੀ ਕਹਾਵੈ ਸੀਲ ਕੈ ਸੁਸੀਲੀ ਹੈ ।
joee pria bhaavai taa kee sabai kaamanaa pujaavai soee kaamanee kahaavai seel kai suseelee hai |

إن الكائن الحي الأنثى (الباحثة) التي تنال رضا سيدها المحبوب تتحقق لها كل رغباتها بفضله. وبفضل طبيعتها المتفوقة، فهي حسنة السلوك وهذا يجعلها مشهورة كسيدة جميلة بالمعنى الحقيقي.

ਜੋਈ ਪ੍ਰਿਅ ਭਾਵੈ ਤਾਹਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਲੈ ਪੀਆਵੈ ਸੋਈ ਪ੍ਰੇਮਨੀ ਕਹਾਵੈ ਰਸਕ ਰਸੀਲੀ ਹੈ ।੨੦੯।
joee pria bhaavai taeh prem ras lai peeaavai soee premanee kahaavai rasak raseelee hai |209|

إن المرأة الباحثة التي يحبها المعلم الحقيقي العزيز، تنعم بالاستمتاع بإكسير نام لحب الرب. إن من يشرب الإكسير الإلهي بعمق هو شخص محبوب بالمعنى الحقيقي. (209)