カビット・サヴァイエ・バイ・グルダス・ジ

ページ - 209


ਜੋਈ ਪ੍ਰਿਅ ਭਾਵੈ ਤਾਹਿ ਸੁੰਦਰਤਾ ਕੈ ਸੁਹਾਵੈ ਸੋਈ ਸੁੰਦਰੀ ਕਹਾਵੈ ਛਬਿ ਕੈ ਛਬੀਲੀ ਹੈ ।
joee pria bhaavai taeh sundarataa kai suhaavai soee sundaree kahaavai chhab kai chhabeelee hai |

主の顕現である真のグル・マスターの恩寵を得た女性の生き物(ジーヴ・イストリ)は、彼女に与えられた霊的な美の祝福により、徳が高く賞賛に値するようになります。それがまさに美と呼ばれるものです。

ਜੋਈ ਪ੍ਰਿਅ ਭਾਵੈ ਤਾਹਿ ਬਾਨਕ ਬਧੂ ਬਨਾਵੈ ਸੋਈ ਬਨਤਾ ਕਹਾਵੈ ਰੰਗ ਮੈ ਰੰਗੀਲੀ ਹੈ ।
joee pria bhaavai taeh baanak badhoo banaavai soee banataa kahaavai rang mai rangeelee hai |

愛する主人に愛される女性は、主によってとても愛らしい花嫁とされます。主の瞑想の色彩に常に浸っている人は、本当に祝福された既婚女性です。

ਜੋਈ ਪ੍ਰਿਅ ਭਾਵੈ ਤਾ ਕੀ ਸਬੈ ਕਾਮਨਾ ਪੁਜਾਵੈ ਸੋਈ ਕਾਮਨੀ ਕਹਾਵੈ ਸੀਲ ਕੈ ਸੁਸੀਲੀ ਹੈ ।
joee pria bhaavai taa kee sabai kaamanaa pujaavai soee kaamanee kahaavai seel kai suseelee hai |

愛する主人の好意を得た(求道者の)女性の生き物は、主人によって彼女のすべての願いが満たされます。彼女は優れた性質のおかげで行儀がよく、それが彼女を本当の意味で美しい女性として有名にします。

ਜੋਈ ਪ੍ਰਿਅ ਭਾਵੈ ਤਾਹਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਲੈ ਪੀਆਵੈ ਸੋਈ ਪ੍ਰੇਮਨੀ ਕਹਾਵੈ ਰਸਕ ਰਸੀਲੀ ਹੈ ।੨੦੯।
joee pria bhaavai taeh prem ras lai peeaavai soee premanee kahaavai rasak raseelee hai |209|

親愛なる真のグルに愛されている求道者の女性は、神の愛のナムエリクサーを味わうという祝福を受けています。神聖なエリクサーを深く飲む人は、本当の意味で愛されている人です。(209)