カビット・サヴァイエ・バイ・グルダス・ジ

ページ - 592


ਤਰੁਵਰੁ ਗਿਰੇ ਪਾਤ ਬਹੁਰੋ ਨ ਜੋਰੇ ਜਾਤ ਐਸੋ ਤਾਤ ਮਾਤ ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤ ਮੋਹ ਮਾਯਾ ਕੋ ।
taruvar gire paat bahuro na jore jaat aaiso taat maat sut bhraat moh maayaa ko |

木の枝から折れた葉が再びくっつくことができないのと同じように、父、母、息子、兄弟は、前世の偶然によって生まれた関係です。木の葉のように、それらは再び結びつくことはありません。これらのどれも、

ਜੈਸੇ ਬੁਦਬੁਦਾ ਓਰਾ ਪੇਖਤ ਬਿਲਾਇ ਜਾਇ ਐਸੋ ਜਾਨ ਤ੍ਯਾਗਹੁ ਭਰੋਸੇ ਭ੍ਰਮ ਕਾਯਾ ਕੋ ।
jaise budabudaa oraa pekhat bilaae jaae aaiso jaan tayaagahu bharose bhram kaayaa ko |

水の泡や雹がすぐに消えてしまうのと同じように、この肉体が長く、あるいは永遠に存在するだろうという信念や幻想を捨てなさい。

ਤ੍ਰਿਣ ਕੀ ਅਗਨਿ ਜਰਿ ਬੂਝਤ ਨਬਾਰ ਲਾਗੈ ਐਸੀ ਆਵਾ ਔਧਿ ਜੈਸੇ ਨੇਹੁ ਦ੍ਰੁਮ ਛਾਯਾ ਕੋ ।
trin kee agan jar boojhat nabaar laagai aaisee aavaa aauadh jaise nehu drum chhaayaa ko |

干し草の火はすぐに消えます。木陰に愛着を抱くのが無駄であるように、人生の期間も無駄です。それを愛することは無価値です。

ਜਨਮ ਜੀਵਨ ਅੰਤਕਾਲ ਕੇ ਸੰਗਾਤੀ ਰਾਚਹੁ ਸਫਲ ਔਸਰ ਜਗ ਤਬ ਹੀ ਤਉ ਆਇਆ ਕੋ ।੫੯੨।
janam jeevan antakaal ke sangaatee raachahu safal aauasar jag tab hee tau aaeaa ko |592|

したがって、生涯を通じて真の主のナームに没頭してください。これがあなたとともにあり、永遠に伴う唯一の財産だからです。そうして初めて、この世に生まれたことを成功とみなすべきです。