カビット・サヴァイエ・バイ・グルダス・ジ

ページ - 172


ਸੋਵਤ ਪੈ ਸੁਪਨ ਚਰਿਤ ਚਿਤ੍ਰ ਦੇਖੀਓ ਚਾਹੇ ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਬਿਖੈ ਉਨਮਨੀ ਜੋਤਿ ਹੈ ।
sovat pai supan charit chitr dekheeo chaahe sahaj samaadh bikhai unamanee jot hai |

夢の中の出来事を現実に見たいと思っても、それは不可能です。同様に、ナム・シムランによって生み出される天空の光の神聖な輝きも、言葉では言い表すことができません。

ਸੁਰਾਪਾਨ ਸ੍ਵਾਦ ਮਤਵਾਰਾ ਪ੍ਰਤਿ ਪ੍ਰਸੰਨ ਜਿਉ ਨਿਝਰ ਅਪਾਰ ਧਾਰ ਅਨਭੈ ਉਦੋਤ ਹੈ ।
suraapaan svaad matavaaraa prat prasan jiau nijhar apaar dhaar anabhai udot hai |

酔っぱらいが酒を飲んで満足し幸せを感じ、それを知っているのは本人だけであるように、同様に、ナムの霊薬が絶え間なく流れ出ると、言葉では言い表せない神聖な意識が生まれます。

ਬਾਲਕ ਪੈ ਨਾਦ ਬਾਦ ਸਬਦ ਬਿਧਾਨ ਚਾਹੈ ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਰੁਨ ਝੁਨ ਸ੍ਰੁਤਿ ਸ੍ਰੋਤ ਹੈ ।
baalak pai naad baad sabad bidhaan chaahai anahad dhun run jhun srut srot hai |

子供がさまざまなモードの音楽の音符を説明できないのと同じように、グル意識を持つ人が打楽器を弾かない音楽を聴いても、その音楽の甘美さやメロディーを説明することはできません。

ਅਕਥ ਕਥਾ ਬਿਨੋਦ ਸੋਈ ਜਾਨੈ ਜਾ ਮੈ ਬੀਤੈ ਚੰਦਨ ਸੁਗੰਧ ਜਿਉ ਤਰੋਵਰ ਨ ਗੋਤ ਹੈ ।੧੭੨।
akath kathaa binod soee jaanai jaa mai beetai chandan sugandh jiau tarovar na got hai |172|

打たれていない音楽の旋律と、その結果として生じる不老不死の薬の絶え間ない流れは、言葉では言い表せないほどです。そのプロセスを心の中で進めている人は、それを体験します。ちょうど、白檀の香りがする木々が、白檀の香りがする木々と区別されないのと同じように