カビット・サヴァイエ・バイ・グルダス・ジ

ページ - 567


ਜੈਸੇ ਪੇਖੈ ਸ੍ਯਾਮ ਘਟਾ ਗਗਨ ਘਮੰਡ ਘੋਰ ਮੋਰ ਔ ਪਪੀਹਾ ਸੁਭ ਸਬਦ ਸੁਨਾਵਹੀ ।
jaise pekhai sayaam ghattaa gagan ghamandd ghor mor aau papeehaa subh sabad sunaavahee |

孔雀や雨鳥が空に暗い雲を見て、その雷鳴を聞いて心地よい鳴き声を出すのと同じです。

ਜੈਸੇ ਤੌ ਬਸੰਤ ਸਮੈ ਮੌਲਤ ਅਨੇਕ ਆਂਬ ਕੋਕਲਾ ਮਧੁਰ ਧੁਨਿ ਬਚਨ ਸੁਨਾਵਹੀ ।
jaise tau basant samai maualat anek aanb kokalaa madhur dhun bachan sunaavahee |

ちょうどマンゴーや他の多くの木々が春に花を咲かせるのと同じように、カッコウもこれらの木に止まって恍惚とした表情になり、とてもかわいい鳴き声を出します。

ਜੈਸੇ ਪਰਫੁਲਤ ਕਮਲ ਸਰਵਰੁ ਵਿਖੈ ਮਧੁਪ ਗੁੰਜਾਰਤ ਅਨੰਦ ਉਪਜਾਵਹੀ ।
jaise parafulat kamal saravar vikhai madhup gunjaarat anand upajaavahee |

池に蓮の花が咲き、心地よい音を奏でながら飛んでくるマルハナバチを引き寄せるのと同じです。

ਤੈਸੇ ਪੇਖ ਸ੍ਰੋਤਾ ਸਾਵਧਾਨਹ ਗਾਇਨ ਗਾਵੈ ਪ੍ਰਗਟੈ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰੇਮ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਹੀ ।੫੬੭।
taise pekh srotaa saavadhaanah gaaein gaavai pragattai pooran prem sahaj samaavahee |567|

同様に、聴衆が一心不乱に座っているのを見て、歌手たちは深い信仰と注意をもって神聖な賛美歌を歌い、それが歌手と聴衆の両方を神聖な恍惚状態に引き込む、愛に満ちた静けさの雰囲気を作り出します。(567)