カビット・サヴァイエ・バイ・グルダス・ジ

ページ - 130


ਕੋਟਨਿ ਕੋਟਾਨਿ ਮਿਸਟਾਨਿ ਪਾਨ ਸੁਧਾ ਰਸ ਪੁਜਸਿ ਨ ਸਾਧ ਮੁਖ ਮਧੁਰ ਬਚਨ ਕਉ ।
kottan kottaan misattaan paan sudhaa ras pujas na saadh mukh madhur bachan kau |

数え切れないほどの不老不死の薬のような甘い味の食べ物も、聖人によって発せられる甘い言葉に匹敵するものではありません。

ਸੀਤਲ ਸੁਗੰਧ ਚੰਦ ਚੰਦਨ ਕੋਟਾਨਿ ਕੋਟਿ ਪੁਜਸਿ ਨ ਸਾਧ ਮਤਿ ਨਿਮ੍ਰਤਾ ਸਚਨ ਕਉ ।
seetal sugandh chand chandan kottaan kott pujas na saadh mat nimrataa sachan kau |

百万の月の静けさと涼しさ、そして百万本の白檀の香りも、グルの聖なるシク教徒の謙虚さに比べれば、微塵も及ばない。

ਕੋਟਨਿ ਕੋਟਾਨਿ ਕਾਮਧੇਨ ਅਉ ਕਲਪਤਰ ਪੁਜਸਿ ਨ ਕਿੰਚਤ ਕਟਾਛ ਕੇ ਰਚਨ ਕਉ ।
kottan kottaan kaamadhen aau kalapatar pujas na kinchat kattaachh ke rachan kau |

ナム(神の名)の絶え間ない瞑想の結果としての真のグルの恩寵と優しさのほんのわずかな視線は、何百万頭もの天の牛(カムデヌ)とすべての恵みを与える木(カラプブリチ)とは比べものになりません。

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਫਲ ਸਕਲ ਕੋਟਾਨਿ ਕੋਟਿ ਪੁਜਸਿ ਨ ਪਰਉਪਕਾਰ ਕੇ ਖਚਨ ਖਉ ।੧੩੦।
sarab nidhaan fal sakal kottaan kott pujas na praupakaar ke khachan khau |130|

あらゆる財宝や労働の成果は、たとえ何百万倍にもなっても、グルのシク教徒の慈善行為には及ばない。(130)