カビット・サヴァイエ・バイ・グルダス・ジ

ページ - 657


ਘਰੀ ਘਰੀ ਟੇਰਿ ਘਰੀਆਰ ਸੁਨਾਇ ਸੰਦੇਸੋ ਪਹਿਰ ਪਹਿਰ ਪੁਨ ਪੁਨ ਸਮਝਾਇ ਹੈ ।
gharee gharee tter ghareeaar sunaae sandeso pahir pahir pun pun samajhaae hai |

時計は、毎時とペハール(一日または夜の四半時、時間が経過していることを示す)ごとに繰り返し大きな音でメッセージを伝えます。

ਜੈਸੇ ਜੈਸੇ ਜਲ ਭਰਿ ਭਰਿ ਬੇਲੀ ਬੂੜਤ ਹੈ ਪੂਰਨ ਹੁਇ ਪਾਪਨ ਕੀ ਨਾਵਹਿ ਹਰਾਇ ਹੈ ।
jaise jaise jal bhar bhar belee boorrat hai pooran hue paapan kee naaveh haraae hai |

水時計が繰り返し沈むように、人間よ!あなたもまた、増え続ける罪によって人生という船を沈めているのです。

ਚਹੂੰ ਓਰ ਸੋਰ ਕੈ ਪਾਹਰੂਆ ਪੁਕਾਰ ਹਾਰੇ ਚਾਰੋ ਜਾਮ ਸੋਵਤੇ ਅਚੇਤ ਨ ਲਜਾਇ ਹੈ ।
chahoon or sor kai paaharooaa pukaar haare chaaro jaam sovate achet na lajaae hai |

真のグルはあらゆる方向から繰り返し警告しています。「ああ、不注意で無分別な人よ!あなたの夜のような人生の 4 ペハールは、無知の中で眠って過ごしています。あなたは自分の心配を恥じていないようです。」

ਤਮਚੁਰ ਸਬਦ ਸੁਨਤ ਹੀ ਉਘਾਰ ਆਂਖੈ ਬਿਨ ਪ੍ਰਿਯ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਪਾਛੈ ਪਛੁਤਾਇ ਹੈ ।੬੫੭।
tamachur sabad sunat hee ughaar aankhai bin priy prem ras paachhai pachhutaae hai |657|

生き物よ!気を付けなさい。鶏の鳴き声で目を開けなさい。身体の要求に応えた後は注意深くありなさい。主とともに愛の妙薬を味わいなさい。愛する主の御名のナム・アムリットを味わわなければ、結局は後悔することになるだろう。