カビット・サヴァイエ・バイ・グルダス・ジ

ページ - 478


ਜਉ ਪੈ ਤੂੰਬਰੀ ਨ ਬੂਡੇ ਸਰਤ ਪਰਵਾਹ ਬਿਖੈ ਬਿਖਮੈ ਤਊ ਨ ਤਜਤ ਹੈ ਮਨ ਤੇ ।
jau pai toonbaree na boodde sarat paravaah bikhai bikhamai taoo na tajat hai man te |

コロシンス(トゥムナ)が急流で沈まず、甘くて冷たい水でも苦味を失わないのであれば、一体何の役に立つのでしょうか?

ਜਉ ਪੈ ਲਪਟੈ ਪਾਖਾਨ ਪਾਵਕ ਜਰੈ ਸੂਤ੍ਰ ਜਲ ਮੈ ਲੈ ਬੋਰਿਤ ਰਿਦੈ ਕਠੋਰਪਨ ਤੇ ।
jau pai lapattai paakhaan paavak jarai sootr jal mai lai borit ridai katthorapan te |

もし火の炎が石を燃やすことができず、その堅固な性質のせいですべてを一緒に沈めてしまうなら、それで何の役に立つのでしょうか。

ਜਉ ਪੈ ਗੁਡੀ ਉਡੀ ਦੇਖੀਅਤ ਹੈ ਆਕਾਸਚਾਰੀ ਬਰਸਤ ਮੇਂਹ ਬਾਚੀਐ ਨ ਬਾਲਕਨ ਤੇ ।
jau pai guddee uddee dekheeat hai aakaasachaaree barasat menh baacheeai na baalakan te |

凧が鳥のように空を飛んでいるのが見えます。しかし、雨が降り始めると、凧を揚げている子どもたちは凧を救ったり回収したりすることができません。

ਤੈਸੇ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਭਾਉ ਦੁਤੀਆ ਤ੍ਰਿਗੁਨ ਖੇਲ ਗੁਰਮੁਖ ਸੁਖਫਲ ਨਾਹਿ ਕ੍ਰਿਤਘਨਿ ਤੇ ।੪੭੮।
taise ridh sidh bhaau duteea trigun khel guramukh sukhafal naeh kritaghan te |478|

同様に、水上を歩いたり、火傷を免れたり、空に浮かんだりといった奇跡的な力を得ることは、二重性に耽ることであり、マモン(マヤ)の3つの特性の影響です。(これらを得ることで、内面の苦しみから解放されることはなく、