Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Sida - 478


ਜਉ ਪੈ ਤੂੰਬਰੀ ਨ ਬੂਡੇ ਸਰਤ ਪਰਵਾਹ ਬਿਖੈ ਬਿਖਮੈ ਤਊ ਨ ਤਜਤ ਹੈ ਮਨ ਤੇ ।
jau pai toonbaree na boodde sarat paravaah bikhai bikhamai taoo na tajat hai man te |

Om en kolocynt (Tumna) inte sjunker i snabbt strömmande flod och den inte avger sin bitterhet ens i sött kallt vatten, vad hjälper det då?

ਜਉ ਪੈ ਲਪਟੈ ਪਾਖਾਨ ਪਾਵਕ ਜਰੈ ਸੂਤ੍ਰ ਜਲ ਮੈ ਲੈ ਬੋਰਿਤ ਰਿਦੈ ਕਠੋਰਪਨ ਤੇ ।
jau pai lapattai paakhaan paavak jarai sootr jal mai lai borit ridai katthorapan te |

Om eldslågan inte kan bränna stenen, och om på grund av dess stela natur sänker allt med den, vad hjälper det då?

ਜਉ ਪੈ ਗੁਡੀ ਉਡੀ ਦੇਖੀਅਤ ਹੈ ਆਕਾਸਚਾਰੀ ਬਰਸਤ ਮੇਂਹ ਬਾਚੀਐ ਨ ਬਾਲਕਨ ਤੇ ।
jau pai guddee uddee dekheeat hai aakaasachaaree barasat menh baacheeai na baalakan te |

En drake ses flyga på himlen som en fågel, men när det börjar regna kan den inte räddas och hämtas av barnen som flyger den.

ਤੈਸੇ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਭਾਉ ਦੁਤੀਆ ਤ੍ਰਿਗੁਨ ਖੇਲ ਗੁਰਮੁਖ ਸੁਖਫਲ ਨਾਹਿ ਕ੍ਰਿਤਘਨਿ ਤੇ ।੪੭੮।
taise ridh sidh bhaau duteea trigun khel guramukh sukhafal naeh kritaghan te |478|

På liknande sätt, att förvärva mirakulösa krafter som att gå på vattnet, immunitet för att bränna eller sväva på himlen är att hänge sig åt dualitet och är påverkan av de tre egenskaperna mammon (maya). (Att förvärva dessa kan inte befria en från inre bitterhet, och det kan inte heller