Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Sida - 514


ਜਲ ਸੈ ਨਿਕਾਸ ਮੀਨੁ ਰਾਖੀਐ ਪਟੰਬਰਿ ਮੈ ਬਿਨੁ ਜਲ ਤਲਫ ਤਜਤ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰਾਨ ਹੈ ।
jal sai nikaas meen raakheeai pattanbar mai bin jal talaf tajat pria praan hai |

En fisk som tas bort från vattnet, fastän den förvaras i sidentyg men ändå dör efter att ha blivit separerad från sitt älskade vatten.

ਬਨ ਸੈ ਪਕਰ ਪੰਛੀ ਪਿੰਜਰੀ ਮੈ ਰਾਖੀਐ ਤਉ ਬਿਨੁ ਬਨ ਮਨ ਓਨਮਨੋ ਉਨਮਾਨ ਹੈ ।
ban sai pakar panchhee pinjaree mai raakheeai tau bin ban man onamano unamaan hai |

Precis som en fågel fångas från djungeln och sätts i en vacker bur med mycket läcker mat, ses hans sinne vara rastlöst utan djungelns frihet.

ਭਾਮਨੀ ਭਤਾਰਿ ਬਿਛੁਰਤ ਅਤਿ ਛੀਨ ਦੀਨ ਬਿਲਖ ਬਦਨ ਤਾਹਿ ਭਵਨ ਭਇਆਨ ਹੈ ।
bhaamanee bhataar bichhurat at chheen deen bilakh badan taeh bhavan bheaan hai |

Precis som en vacker kvinna blir svag och ledsen över separationen från sin man. Hennes ansikte ser förvirrat och förvirrat ut och hon känner sig rädd för sitt eget hem.

ਤੈਸੇ ਗੁਰਸਿਖ ਬਿਛੁਰਤਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸੈ ਜੀਵਨ ਜਤਨ ਬਿਨੁ ਸੰਗਤ ਨ ਆਨ ਹੈ ।੫੧੪।
taise gurasikh bichhurat saadhasangat sai jeevan jatan bin sangat na aan hai |514|

På samma sätt skild från den sanna guruns helgonförsamling, klagar en sikh från gurun, slänger och vänder sig, känner sig eländig och förvirrad. Utan den Sanne Guruns heliga själars sällskap har han inget annat mål i livet. (514)