カビット・サヴァイエ・バイ・グルダス・ジ

ページ - 507


ਚੰਦਨ ਸਮੀਪ ਬਸਿ ਬਾਂਸ ਮਹਿਮਾ ਨ ਜਾਨੀ ਆਨ ਦ੍ਰੁਮ ਦੂਰਹ ਭਏ ਬਾਸਨ ਕੈ ਬੋਹੈ ਹੈ ।
chandan sameep bas baans mahimaa na jaanee aan drum doorah bhe baasan kai bohai hai |

竹は白檀の近くに生息していても、香りを広げるという白檀の特性を活かすことができません。一方、他の木は白檀から離れていても同じように香りが広がります。

ਦਾਦਰ ਸਰੋਵਰ ਮੈ ਜਾਨੀ ਨ ਕਮਲ ਗਤਿ ਮਧੁਕਰ ਮਨ ਮਕਰੰਦ ਕੈ ਬਿਮੋਹੇ ਹੈ ।
daadar sarovar mai jaanee na kamal gat madhukar man makarand kai bimohe hai |

池にいるカエルは蓮の花の特徴を理解したことがありませんが、マルハナバチは蓮の花から遠く離れていてもその甘い香りに永遠に惹かれます。

ਤੀਰਥ ਬਸਤ ਬਗੁ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਨਿਓ ਕਛੁ ਸਰਧਾ ਕੈ ਜਾਤ੍ਰਾ ਹੇਤ ਜਾਤ੍ਰੀ ਜਨ ਸੋਹੇ ਹੈ ।
teerath basat bag maram na jaanio kachh saradhaa kai jaatraa het jaatree jan sohe hai |

聖地に滞在するサギは、巡礼地の精神的な重要性を理解していませんが、熱心な旅行者はそこから戻ったときに良い評判を得ます。

ਨਿਕਟਿ ਬਸਤ ਮਮ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ ਹੀਨ ਦੂਰੰਤਰਿ ਸਿਖਿ ਉਰਿ ਅੰਤਰਿ ਲੈ ਪੋਹੇ ਹੈ ।੫੦੭।
nikatt basat mam gur upades heen doorantar sikh ur antar lai pohe hai |507|

同様に、私はグルの近くに住んでいるにもかかわらず、竹やカエルやサギのようにグルの教えを実践していません。逆に、遠くに住んでいるシク教徒はグルの知恵を得て、それを心に留めて実践しています。(507)