Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Pàgina - 507


ਚੰਦਨ ਸਮੀਪ ਬਸਿ ਬਾਂਸ ਮਹਿਮਾ ਨ ਜਾਨੀ ਆਨ ਦ੍ਰੁਮ ਦੂਰਹ ਭਏ ਬਾਸਨ ਕੈ ਬੋਹੈ ਹੈ ।
chandan sameep bas baans mahimaa na jaanee aan drum doorah bhe baasan kai bohai hai |

Fins i tot mentre viu a prop de la fusta de sàndal, un bambú no ha apreciat la seva característica d'estendre la seva fragància, mentre que altres arbres es tornen igualment fragants malgrat la seva distància.

ਦਾਦਰ ਸਰੋਵਰ ਮੈ ਜਾਨੀ ਨ ਕਮਲ ਗਤਿ ਮਧੁਕਰ ਮਨ ਮਕਰੰਦ ਕੈ ਬਿਮੋਹੇ ਹੈ ।
daadar sarovar mai jaanee na kamal gat madhukar man makarand kai bimohe hai |

Al quedar-se en un estany, una granota mai ha apreciat les característiques d'una flor de lotus, mentre que un borinot se sent eternament atret per la seva dolça olor fins i tot mentre es manté allunyat d'ella.

ਤੀਰਥ ਬਸਤ ਬਗੁ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਨਿਓ ਕਛੁ ਸਰਧਾ ਕੈ ਜਾਤ੍ਰਾ ਹੇਤ ਜਾਤ੍ਰੀ ਜਨ ਸੋਹੇ ਹੈ ।
teerath basat bag maram na jaanio kachh saradhaa kai jaatraa het jaatree jan sohe hai |

Una garsa que s'allotja en llocs sants no s'adona de la importància espiritual d'aquests llocs de pelegrinatge, mentre que els viatgers devots es guanyen un bon nom en tornar d'allà.

ਨਿਕਟਿ ਬਸਤ ਮਮ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ ਹੀਨ ਦੂਰੰਤਰਿ ਸਿਖਿ ਉਰਿ ਅੰਤਰਿ ਲੈ ਪੋਹੇ ਹੈ ।੫੦੭।
nikatt basat mam gur upades heen doorantar sikh ur antar lai pohe hai |507|

De la mateixa manera, com el bambú, la granota i la garsa, estic desproveït de practicar els ensenyaments del Guru malgrat que visc a prop del meu Guru. Al contrari, els sikhs que viuen lluny adquireixen la saviesa del Guru i l'allotgen en el seu cor per practicar. (507)