Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Leht - 507


ਚੰਦਨ ਸਮੀਪ ਬਸਿ ਬਾਂਸ ਮਹਿਮਾ ਨ ਜਾਨੀ ਆਨ ਦ੍ਰੁਮ ਦੂਰਹ ਭਏ ਬਾਸਨ ਕੈ ਬੋਹੈ ਹੈ ।
chandan sameep bas baans mahimaa na jaanee aan drum doorah bhe baasan kai bohai hai |

Isegi sandlipuu vahetus läheduses elades ei ole bambus hinnanud selle omadust oma lõhna levitada, samas kui teised puud muutuvad võrdselt lõhnavaks, hoolimata nende kaugusest.

ਦਾਦਰ ਸਰੋਵਰ ਮੈ ਜਾਨੀ ਨ ਕਮਲ ਗਤਿ ਮਧੁਕਰ ਮਨ ਮਕਰੰਦ ਕੈ ਬਿਮੋਹੇ ਹੈ ।
daadar sarovar mai jaanee na kamal gat madhukar man makarand kai bimohe hai |

Tiigis viibides pole konn kunagi hinnanud lootoseõie omadusi, kimalast aga köidab tema magus lõhn igavesti isegi temast kaugel viibides.

ਤੀਰਥ ਬਸਤ ਬਗੁ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਨਿਓ ਕਛੁ ਸਰਧਾ ਕੈ ਜਾਤ੍ਰਾ ਹੇਤ ਜਾਤ੍ਰੀ ਜਨ ਸੋਹੇ ਹੈ ।
teerath basat bag maram na jaanio kachh saradhaa kai jaatraa het jaatree jan sohe hai |

Pühades paikades viibiv haigur ei mõista nende palverännakute paikade vaimset tähtsust, samas kui pühendunud rändurid teenivad sealt tagasi tulles endale hea nime.

ਨਿਕਟਿ ਬਸਤ ਮਮ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ ਹੀਨ ਦੂਰੰਤਰਿ ਸਿਖਿ ਉਰਿ ਅੰਤਰਿ ਲੈ ਪੋਹੇ ਹੈ ।੫੦੭।
nikatt basat mam gur upades heen doorantar sikh ur antar lai pohe hai |507|

Samamoodi, nagu bambus, konn ja haigur, puudub mul Guru õpetuste praktiseerimine, hoolimata asjaolust, et elan oma Guru lähedal. Vastupidi, kaugel elavad sikhid omandavad Guru tarkuse ja jätavad selle oma südamesse, et edasi harjutada. (507)