Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Leht - 668


ਬਿਰਹ ਦਾਵਾਨਲ ਪ੍ਰਗਟੀ ਨ ਤਨ ਬਨ ਬਿਖੈ ਅਸਨ ਬਸਨ ਤਾ ਮੈ ਘ੍ਰਿਤ ਪਰਜਾਰਿ ਹੈ ।
birah daavaanal pragattee na tan ban bikhai asan basan taa mai ghrit parajaar hai |

Armastatu lahkulöömine ei ilmne mitte ainult minu kehas, nagu džunglituli, vaid kõik need hõrgud nõud ja kleidid, selle asemel, et lohutada, mõjuvad õlina tule intensiivsuse ja sellest tulenevalt ka minu kannatuste tõstmisel.

ਪ੍ਰਥਮ ਪ੍ਰਕਾਸੇ ਧੂਮ ਅਤਿਹੀ ਦੁਸਹਾ ਦੁਖ ਤਾਹੀ ਤੇ ਗਗਨ ਘਨ ਘਟਾ ਅੰਧਕਾਰ ਹੈ ।
pratham prakaase dhoom atihee dusahaa dukh taahee te gagan ghan ghattaa andhakaar hai |

Esiteks, see eraldumine, sellega seotud ohkete tõttu, tundub suitsuna ja seega väljakannatamatu ning seejärel näeb see suits välja nagu tumedad pilved taevas, tekitades ümberringi pimedust.

ਭਭਕ ਭਭੂਕੋ ਹ੍ਵੈ ਪ੍ਰਕਾਸਯੋ ਹੈ ਅਕਾਸ ਸਸਿ ਤਾਰਕਾ ਮੰਡਲ ਚਿਨਗਾਰੀ ਚਮਕਾਰ ਹੈ ।
bhabhak bhabhooko hvai prakaasayo hai akaas sas taarakaa manddal chinagaaree chamakaar hai |

Isegi kuu taevas näeb välja nagu leek. Tähed ilmuvad mulle selle tule sädemetena.

ਕਾ ਸਿਓ ਕਹਉ ਕੈਸੇ ਅੰਤਕਾਲ ਬ੍ਰਿਥਾਵੰਤ ਗਤਿ ਮੋਹਿ ਦੁਖ ਸੋਈ ਸੁਖਦਾਈ ਸੰਸਾਰ ਹੈ ।੬੬੮।
kaa sio khau kaise antakaal brithaavant gat mohi dukh soee sukhadaaee sansaar hai |668|

Kellele ma peaksin rääkima sellest seisundist, mis on tekkinud lahkulöömise tõttu, nagu surm lähenev patsient? Kõik need asjad (kuu, tähed, kleidid jne) muutuvad minu jaoks ebamugavaks ja valusaks, samas kui kõik need on väga rahu andvad ja hapud