Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Stránka - 668


ਬਿਰਹ ਦਾਵਾਨਲ ਪ੍ਰਗਟੀ ਨ ਤਨ ਬਨ ਬਿਖੈ ਅਸਨ ਬਸਨ ਤਾ ਮੈ ਘ੍ਰਿਤ ਪਰਜਾਰਿ ਹੈ ।
birah daavaanal pragattee na tan ban bikhai asan basan taa mai ghrit parajaar hai |

Odloučení mého milovaného se nejen objevuje v mém těle, jako oheň džungle, ale všechna tato delikátní jídla a šaty místo toho, aby mi poskytly útěchu, působí jako olej při zvyšování intenzity ohně a následně i mého utrpení.

ਪ੍ਰਥਮ ਪ੍ਰਕਾਸੇ ਧੂਮ ਅਤਿਹੀ ਦੁਸਹਾ ਦੁਖ ਤਾਹੀ ਤੇ ਗਗਨ ਘਨ ਘਟਾ ਅੰਧਕਾਰ ਹੈ ।
pratham prakaase dhoom atihee dusahaa dukh taahee te gagan ghan ghattaa andhakaar hai |

Za prvé, toto oddělení se kvůli vzdechům s tím spojeným jeví jako kouř, a tedy nesnesitelné, a pak tento kouř vypadá jako tmavé mraky na obloze, které způsobují temnotu všude kolem.

ਭਭਕ ਭਭੂਕੋ ਹ੍ਵੈ ਪ੍ਰਕਾਸਯੋ ਹੈ ਅਕਾਸ ਸਸਿ ਤਾਰਕਾ ਮੰਡਲ ਚਿਨਗਾਰੀ ਚਮਕਾਰ ਹੈ ।
bhabhak bhabhooko hvai prakaasayo hai akaas sas taarakaa manddal chinagaaree chamakaar hai |

Dokonce i měsíc na obloze vypadá jako plamen. Hvězdy se mi jeví jako jiskry toho ohně.

ਕਾ ਸਿਓ ਕਹਉ ਕੈਸੇ ਅੰਤਕਾਲ ਬ੍ਰਿਥਾਵੰਤ ਗਤਿ ਮੋਹਿ ਦੁਖ ਸੋਈ ਸੁਖਦਾਈ ਸੰਸਾਰ ਹੈ ।੬੬੮।
kaa sio khau kaise antakaal brithaavant gat mohi dukh soee sukhadaaee sansaar hai |668|

Komu bych měl jako pacientovi, který se blíží ke své smrti, říci tento stav, který nastal kvůli ohni odloučení? Všechny tyto věci (měsíc, hvězdy, šaty atd.) se pro mě stávají nepohodlnými a bolestivými, zatímco všechny tyto věci jsou velmi mírotvorné a kyselé.