Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Stránka - 639


ਚੰਦਨ ਸਮੀਪ ਬਸਿ ਬਾਂਸ ਮਹਿਮਾਂ ਨ ਜਾਨੀ ਆਨ ਦ੍ਰੁਮ ਦੂਰ ਭਏ ਬਾਸਨਾ ਕੈ ਬੋਹੇ ਹੈ ।
chandan sameep bas baans mahimaan na jaanee aan drum door bhe baasanaa kai bohe hai |

Stejně jako bambus nepoznal přednosti santalového stromu, který žil v jeho blízkosti, ale jiné stromy, i když daleko od něj, stále získávají jeho vůni.

ਦਾਦਰ ਸਰੋਵਰ ਮੈਂ ਜਾਨੈ ਨ ਕਮਲ ਗਤਿ ਮਕਰੰਦ ਕਰਿ ਮਧਕਰ ਹੀ ਬਿਮੋਹੇ ਹੈ ।
daadar sarovar main jaanai na kamal gat makarand kar madhakar hee bimohe hai |

Žába nezná dobrotu lotosového květu, i když zůstává ve stejném jezírku, ale čmeláci jsou blázni do nektaru, který je v těchto květech uložen.

ਸੁਰਸਰੀ ਬਿਖੈ ਬਗ ਜਾਨ੍ਯੋ ਨ ਮਰਮ ਕਛੂ ਆਵਤ ਹੈ ਜਾਤ੍ਰੀ ਜੰਤ੍ਰ ਜਾਤ੍ਰਾ ਹੇਤ ਸੋਹੇ ਹੈ ।
surasaree bikhai bag jaanayo na maram kachhoo aavat hai jaatree jantr jaatraa het sohe hai |

Volavka žijící ve vodách řeky Gangy nezná důležitost této vody, ale mnoho lidí přichází k řece Ganga na pouť a cítí se poctěni.

ਨਿਕਟ ਬਸਤ ਮਮ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸ ਹੀਨ ਦੂਰ ਹੀ ਦਿਸੰਤਰ ਉਰ ਅੰਤਰ ਲੈ ਪੋਹੇ ਹੈ ।੬੩੯।
nikatt basat mam gur upades heen door hee disantar ur antar lai pohe hai |639|

Podobně, i když žiji poblíž Pravého Gurua, jsem zbaven znalosti Jeho rady, zatímco lidé z dalekých míst přicházejí za Pravým Guruem, dostávají Jeho kázání a zůstávají jím ve svém srdci. (639)