Kabit Savaiye Bhai Gurdas Ji

Stránka - 219


ਬਾਰੀ ਬਹੁ ਨਾਇਕ ਕੀ ਨਾਇਕਾ ਪਿਆਰੀ ਕੇਰੀ ਘੇਰੀ ਆਨਿ ਪ੍ਰਬਲ ਹੁਇ ਨਿੰਦ੍ਰਾ ਨੈਨ ਛਾਇ ਕੈ ।
baaree bahu naaeik kee naaeikaa piaaree keree gheree aan prabal hue nindraa nain chhaae kai |

Známá jako oblíbená a milovaná Mistra, který má mnoho žen, když přišla řada, aby přijala požehnání svého Mistra, byla přemožena spánkem nevědomosti. Oči plné spánku mě způsobily, že jsem si nic neuvědomoval.

ਪ੍ਰੇਮਨੀ ਪਤਿਬ੍ਰਤਾ ਚਇਲੀ ਪ੍ਰਿਆ ਆਗਮ ਕੀ ਨਿੰਦ੍ਰਾ ਕੋ ਨਿਰਾਦਰ ਕੈ ਸੋਈ ਨ ਭੈ ਭਾਇ ਕੈ ।
premanee patibrataa cheilee priaa aagam kee nindraa ko niraadar kai soee na bhai bhaae kai |

Ale ty sikhské vnímající bytosti, které byly naplněny láskou ve svých srdcích, když slyšely, že jejich Mistr přichází, opustily spánek a zůstaly bdělé ve své víře a lásce k setkání.

ਸਖੀ ਹੁਤੀ ਸੋਤ ਥੀ ਭਈ ਗਈ ਸੁਖਦਾਇਕ ਪੈ ਜਹਾ ਕੇ ਤਹੀ ਲੈ ਰਾਖੇ ਸੰਗਮ ਸੁਲਾਇ ਕੈ ।
sakhee hutee sot thee bhee gee sukhadaaeik pai jahaa ke tahee lai raakhe sangam sulaae kai |

Navzdory tomu, že jsem byl oblíbencem svého Mistra, zůstal jsem spát v nevědomosti. Zůstal jsem ochuzen o setkání se svou milovanou útěchou. Zůstal jsem, kdekoli jsem byl, oddělený a zbavený Jeho lásky a požehnání. Tohle se mnou udělal spánek nevědomosti.

ਸੁਪਨ ਚਰਿਤ੍ਰ ਮੈ ਨ ਮਿਤ੍ਰਹਿ ਮਿਲਨ ਦੀਨੀ ਜਮ ਰੂਪ ਜਾਮਨੀ ਨ ਨਿਬਰੈ ਬਿਹਾਇ ਕੈ ।੨੧੯।
supan charitr mai na mitreh milan deenee jam roop jaamanee na nibarai bihaae kai |219|

Tento sen jako happening mi nedovolil potkat mého milovaného. Nyní smrtelná noc odloučení nekončí ani nekončí. (219)