Καμπίτ Σαβάγιε Μπαΐ Γκουρντάς Τζι

Σελίδα - 219


ਬਾਰੀ ਬਹੁ ਨਾਇਕ ਕੀ ਨਾਇਕਾ ਪਿਆਰੀ ਕੇਰੀ ਘੇਰੀ ਆਨਿ ਪ੍ਰਬਲ ਹੁਇ ਨਿੰਦ੍ਰਾ ਨੈਨ ਛਾਇ ਕੈ ।
baaree bahu naaeik kee naaeikaa piaaree keree gheree aan prabal hue nindraa nain chhaae kai |

Γνωστή ως αγαπημένη και αγαπημένη του Δασκάλου που έχει πολλές γυναίκες, όταν ήρθε η σειρά της να λάβει τις ευλογίες του Δασκάλου της, κυριεύτηκε από τον ύπνο της άγνοιας. Τα γεμάτα ύπνο μάτια με έκαναν να αγνοώ τα πάντα.

ਪ੍ਰੇਮਨੀ ਪਤਿਬ੍ਰਤਾ ਚਇਲੀ ਪ੍ਰਿਆ ਆਗਮ ਕੀ ਨਿੰਦ੍ਰਾ ਕੋ ਨਿਰਾਦਰ ਕੈ ਸੋਈ ਨ ਭੈ ਭਾਇ ਕੈ ।
premanee patibrataa cheilee priaa aagam kee nindraa ko niraadar kai soee na bhai bhaae kai |

Αλλά εκείνα τα αισθανόμενα όντα των Σιχ που γέμισαν αγάπη στις καρδιές τους όταν άκουσαν ότι ο Κύριός τους ερχόταν, εγκατέλειψαν τον ύπνο και παρέμειναν σε εγρήγορση στην πίστη και την αγάπη τους για τη συνάντηση.

ਸਖੀ ਹੁਤੀ ਸੋਤ ਥੀ ਭਈ ਗਈ ਸੁਖਦਾਇਕ ਪੈ ਜਹਾ ਕੇ ਤਹੀ ਲੈ ਰਾਖੇ ਸੰਗਮ ਸੁਲਾਇ ਕੈ ।
sakhee hutee sot thee bhee gee sukhadaaeik pai jahaa ke tahee lai raakhe sangam sulaae kai |

Παρόλο που ήμουν αγαπημένος του Δασκάλου μου, παρέμεινα να κοιμάμαι με άγνοια. Έμεινα χωρίς να συναντήσω την παρηγορητική αγαπημένη μου. Έμεινα όπου κι αν βρισκόμουν, χωρισμένος και στερημένος της αγάπης και των ευλογιών Του. Αυτό μου έκανε ο ύπνος της άγνοιας.

ਸੁਪਨ ਚਰਿਤ੍ਰ ਮੈ ਨ ਮਿਤ੍ਰਹਿ ਮਿਲਨ ਦੀਨੀ ਜਮ ਰੂਪ ਜਾਮਨੀ ਨ ਨਿਬਰੈ ਬਿਹਾਇ ਕੈ ।੨੧੯।
supan charitr mai na mitreh milan deenee jam roop jaamanee na nibarai bihaae kai |219|

Αυτό το όνειρο δεν με άφησε να συναντήσω την αγαπημένη μου. Τώρα η θανατηφόρα νύχτα του χωρισμού ούτε τελειώνει ούτε τελειώνει. (219)