Καμπίτ Σαβάγιε Μπαΐ Γκουρντάς Τζι

Σελίδα - 573


ਪੂਰਨਿ ਸਰਦ ਸਸਿ ਸਕਲ ਸੰਸਾਰ ਕਹੈ ਮੇਰੇ ਜਾਨੇ ਬਰ ਬੈਸੰਤਰ ਕੀ ਊਕ ਹੈ ।
pooran sarad sas sakal sansaar kahai mere jaane bar baisantar kee aook hai |

Το φως της πανσελήνου θεωρείται δροσερό και ανακουφιστικό από όλο τον κόσμο. Για μένα όμως (υποφέρω τον πόνο του χωρισμού της αγαπημένης) είναι σαν ξύλο που καίγεται.

ਅਗਨ ਅਗਨ ਤਨ ਮਧਯ ਚਿਨਗਾਰੀ ਛਾਡੈ ਬਿਰਹ ਉਸਾਸ ਮਾਨੋ ਫੰਨਗ ਕੀ ਫੂਕ ਹੈ ।
agan agan tan madhay chinagaaree chhaaddai birah usaas maano fanag kee fook hai |

Αυτός ο πόνος του χωρισμού προκαλεί αμέτρητους πύρινους σπινθήρες στο σώμα. Οι αναστεναγμοί του χωρισμού είναι σαν συριγμός κόμπρας,

ਪਰਸਤ ਪਾਵਕ ਪਖਾਨ ਫੂਟ ਟੂਟ ਜਾਤ ਛਾਤੀ ਅਤਿ ਬਰਜਨ ਹੋਇ ਦੋਇ ਟੂਕ ਹੈ ।
parasat paavak pakhaan foott ttoott jaat chhaatee at barajan hoe doe ttook hai |

Έτσι η φωτιά του διαχωρισμού είναι τόσο δυνατή που ακόμη και οι πέτρες σπάνε σε κομμάτια όταν την αγγίζουν. Παρά την πολλή προσπάθεια το στήθος μου σπάει σε κομμάτια. (Δεν αντέχω άλλο τον πόνο του χωρισμού).

ਪੀਯ ਕੇ ਸਿਧਾਰੇ ਭਾਰੀ ਜੀਵਨ ਮਰਨ ਭਏ ਜਨਮ ਲਜਾਯੋ ਪ੍ਰੇਮ ਨੇਮ ਚਿਤ ਚੂਕ ਹੈ ।੫੭੩।
peey ke sidhaare bhaaree jeevan maran bhe janam lajaayo prem nem chit chook hai |573|

Ο χωρισμός του αγαπημένου Κυρίου έχει κάνει τόσο τη ζωή όσο και τον θάνατο επαχθή. Πρέπει να έκανα μια γκάφα με το να τηρήσω τους όρκους και τις υποσχέσεις αγάπης που είχα δώσει και που βλάπτουν την ανθρώπινη γέννησή μου. (Η ζωή πάει χαμένη). (573)